Translation of "mandarla" in English


How to use "mandarla" in sentences:

Abbiamo fatto un incantesimo insieme per mandarla via.
We did a spell together to send her away.
Il padrone è tornato e ha dato ordini di mandarla all'ospedale.
The Master's back. Said to send her to the hospital.
Se dovesse ricomparirmi davanti come imputato non esiterò a mandarla in carcere.
Should you stand guilty before me again, I shall not hesitate to impose a custodial sentence.
Dovevamo mandarla alla deriva e sperare che la sua memoria fosse danneggiata.
There was absolutely no choice but to cut her adrift and... hope her memory was fucked.
Starò qui, farò il mio lavoro e lotterò per mandarla.
I'm staying right here, doing my job. Fighting to get my show on the air.
Volevamo mandarla indietro ma Waternoose e Randall hanno un piano!
We tried to send her back, but Waternoose had this secret plot... and now Randall's right behind us, and he's trying to kill us.
Sposterò l'energia elettrica per mandarla da te.
I'm going to divert the main power supply unit and send it to you.
Maggie aspettò la fine del primo round per mandarla al tappeto.
Maggie didn't knock her out till the end of the first round.
Il medico del Pronto Soccorso stava per mandarla a casa.
The E.R. doc, he was gonna send her home.
Probabilmente per mandarla su qualche isola tropicale.
Probably to some tropical island somewhere.
La Bestia è una nostra creazione ed è l'ora di mandarla via.
The Beast is of our own creation, and it is long past time we sent it away.
Heylia è una cicciona pigra e spero di mandarla in coma diabetico, così da venderle la roba.
Heylia's a lazy fat-fat. I'm hoping to put her into a diabetic coma, so I have no problem selling to her.
E se non tornassi, ci sarà bisogno di un uomo alla fattoria... per mandarla avanti... per proteggere la famiglia, e so che tu lo farai... perchè sei già un uomo.
Unless something happens, and if it does, I need a man at the ranch to run things, protect our family, and I know that you can do that because you've become a fine man, William.
Per questo ho dovuto mandarla al riformatorio.
That's why I had to send her to juvie.
Mi dispiace ma ho dovuto mandarla in riformatorio.
I'm afraid I had to send her to juvenile.
Dobbiamo estrarre l'immagine, mandarla alla Compagnia e trovargli un nome.
We gotta pull that image, get it to the Company and have them match it.
Ha suggerito il blu, ho dovuto mandarla via.
She suggested blue, she had to go.
Credo che abbia bisogno di più autorità, forse dovresti mandarla dal padre.
She needs more authority. Maybe she should go to her dad's.
Senti, domani farà la sua deposizione alla polizia, bisogna mandarla da uno psicologo e poi deciderai con lei cosa ha voglia di fare.
She'll give her statement tomorrow. You'll find a shrink and go from there.
7 Essi gli dissero: Perché dunque comandò Mosè di darle un atto di divorzio e mandarla via?
7 They say to him, Why then did Moses command to give a letter of divorce and to send her away?
Vostra sorella e' fortunata ad avere un marito che riesca a mandarla in estasi fin dalla prima volta.
Your sister's a lucky woman to have a husband that can bring her to ecstasy on his very first time.
Allora hai fatto bene a mandarla via.
Then you were right to send her away.
Spero che mandarla li' sia stata una buona scelta.
I hope sending her in there was a good decision.
Allora cosa, stai suggerendo, di mandarla in combattimento?
So what you're suggesting is we toss her into combat?
anche se ti sara' un po' difficile mandarla in tiro.
It's going to be a little difficult for you to put it in gear, though.
Via da quel filo immediatamente, o saremo costretti a mandarla via con la forza.
I want you off that wire immediately or we will be forced to take steps to remove you from it.
In tutta sincerità, gli altri vogliono solo mandarla sulla sedia elettrica.
Frankly, everybody else has an interest... in sending you to the electric chair.
Praticamente mi strapparono via mia madre dalle braccia per mandarla tra i malati di tubercolosi.
My mother was practically ripped out of my arms and sent to a TB Ward.
Ho dovuto mandarla da te e tu l'hai portata dritta allo Specchio.
All I had to do was send her to you, and you led her straight to the Mirror.
4 Ed essi dissero: Mosè permise di scrivere un atto di divorzio e di mandarla via.
And they said, Moses allowed to write a bill of divorce, and to put away.
Sono riluttante nel mandarla, agente Dunham, ma con queste premesse, non si deve sapere di questo viaggio al di fuori dell'unita'.
I'm reluctant to send you, Agent Dunham. That said, we need to keep this trip between us.
Aveva convinto i suoi genitori a mandarla in una scuola preparatoria francese, a 300 chilometri, a Santa Cruz.
She convinced her parents to send her to a French prep school 200 miles away in Santa Cruz.
Questa bambina ha sentito i genitori dire che vogliono mandarla all'inferno.
This little girl heard her parents say they're going to send her to hell.
Ma abbiamo anche bisogno di mandarla via di qui.
But we also need to get her the hell out of here.
L'agente Walker non e' sotto copertura da sei anni, credo che stia commettendo un errore a mandarla.
Agent Walker hasn't been undercover for over six years. I think you're making a mistake by putting her in.
Ascolta, questa e' la mia prima missione, Chuck, e non voglio mandarla all'aria.
Listen, this is my first mission, Chuck, and I don't want to screw it up.
E comunque, Diogo, dovrai mandarla via.
Besides that, Diogo, you'll have to fire her.
Il nostro ospedale finanzia un progetto pilota... che ci permetterebbe di mandarla in un altro ospedale... dove possono fare l'intervento quasi subito... per una frazione del costo.
Our hospital trust is funding a pilot scheme... that will enable us to outsource you to another hospital... where they can perform the procedure almost immediately... and at a fraction of the cost.
È per via del colore della sua pelle, che ho dovuto mandarla via.
It was a colored thing and I put it behind me!
Qui la mossa politica sarebbe mandarla a farsi fottere e ricordarle che ero li' quando il suo vecchio capo lancio' le armi di distruzione di massa in Iraq.
The political move here is to tell you to go fuck yourself and remind you that I was in the room when your old boss pitched WMD Iraq.
No, cerco di mandarla via dalla mente.
No, I'm trying to put it out of my mind, I think.
Invece di mandarla a scuola, suo padre le insegno' tutto cio' che sapeva.
Instead of her going to school, her dad taught her everything he knew.
Sto impacchettando della roba per mandarla in magazzino, se vedi qualcosa che ti interessa fammelo sapere.
I'm packing some stuff up to send to storage. If there's anything you're interested in, let me know.
Mio marito vuole mandarla in un istituto di cura professionale.
My husband wants to send her to a professional care facility.
E poi quando si aggiungono le lenti, si può ammassare la luce e mandarla dovunque ce ne sia bisogno senza necessità di versare luce verso il cielo o qualunque altro luogo.
And then when you add the lens to that, you can bundle the light and send it wherever you need it without any need to spill any light to the sky or anywhere else.
Ho inviato l'email alla banca degli occhi che ha organizzato la donazione, la Old Dominion Eye Foundation, chiedendo se avessero potuto mandarla alla persona giusta.
I emailed it to the eye bank that arranged the donation, the Old Dominion Eye Foundation, and asked if they could send it to the right person.
Gli obiettarono: «Perché allora Mosè ha ordinato di darle l'atto di ripudio e mandarla via?
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
2.5296428203583s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?