Allo scopo di far del male o tentare di far del male a minori in qualsiasi maniera.
• For the purpose of harming or attempting to harm Minors in any way.
Quando le cose vanno male o muoiono o tornano com'erano prima.
Things at their worst will cease or else climb upward to what they were before.
Se qualcuno si sente male... o ha problemi di cuore, si appoggi al muro.
Anybody feels sick... anybody got heart trouble, lean against the wall.
Voi non sapete niente su Satana, sul male o su...
Do you guys know anything about Satan or evil or...?
Se lo faccio male o se ti piace un modo in particolare, nonna rospo... cercherò di fare piano.
If I'm doing it wrong or if there's a certain way you like it, Grandmother Toad... I'll just try to be gentle.
Non voglio farti male o sprecare i miliardi di chi paga le tasse.
I don't want to hurt you or see billions of taxpayers' dollars scattered all over.
Se continui cosi', e' solo questione di tempo prima che tu ti faccia male, o venga scoperta.
If you continue this way, it's only a matter of time before you get hurt or found out.
Se stai male o hai bisogno di me, telefonami e io passo.
If you get sick or you need me, call and I'll drop by.
Ti sei fatto male o cosa?
Did you hurt yourself or something?
Kingman deve essere ridotto proprio male o non avrebbe mai permesso a Maddox di escluderlo dalla finale.
Joe Kingman must be banged up pretty bad. If not, he would never let Maddox take him out of. the championship game.
Un atteggiamento del genere puo' portarti a farti male... o peggio.
An attitude like that could get you hurt, or worse.
Beh, mi dispiace che non sia andata come speravi, ma meglio che sia successo ora, prima di farsi male o di morire.
I'm sorry it didn't turn out like you hoped. But better it happens now than before you end up hurt or dead.
No, non sto dicendo che il mio tempo con Gus non era affatto male o sprecato Ma a volte dicendo addio è la cosa giusta da fare.
No, I'm not saying my time with Gus at all was bad or wasted but sometimes saying goodbye is the right thing to do.
Scusami, ho capito male o hai appena detto che non festeggi il Natale?
I'm sorry, I think you just said you don't do Christmas.
Se qualcosa và male, o qualcuno è con lui, la tua figlioccia è una ragazza morta.
If anything goes wrong or someone is with him, your stepdaughter is a dead girl.
Ci vedo male o questo posto è una merda?
Is it me or is this place fucked?
Alice, ho bisogno che tu resti viva, non importa quello che ti costera', non importa a chi tu debba far del male, o chi tradirai per poter dire al Cercatore quel che ha bisogno di fare per tornare indietro nel tempo.
Alice, I need you to stay alive, no matter what that takes, no matter who you have to hurt, or betray so that you can tell the Seeker what he needs to do to wind back time.
Insomma, non ci sarebbe niente di male, o sbaglio?
I mean, there's no harm in that, now, is there?
Forse perche' viene fuori da una storia finita male... o ha divorziato da poco.
Maybe because of a recent breakup or a divorce.
Mia cara, in verita' non mi interessa molto se tu ti sia comportata male o bene.
My dear, I'm not really very interested in whether you behaved badly or well.
Non male... o magari... qualcosa un po' meno da "mano nelle mutande"...
That's good. Or maybe something a little less "hand in the pants."
Spiegazione: Il narratore si sente come un peso perché il marito John ritiene che non vi è alcuna ragione per cui lei dovrebbe sentirsi così male o nervoso.
The narrator feels like a burden because her husband John believes that there is no reason for why she should feel so ill or nervous.
E io gli chiedo: "Ti sei fatto male o ti sei infortunato?
And I'll ask him, "are you hurt, or are you injured?"
Sembra incline ad attrarre il male o molto bravo a fiutarlo.
You seem to either be attracting evil, or you're uniquely able to detect it.
Mi hanno appena avvisato da sotto che c'e' un tizio che sta male o non so cosa, so che non e' piu' un dottore, ma...
Hey, I just got a call from holding, that we got a guy that's sick or something. I know you're not a doctor anymore, but, uh...
Non ci resterai male o i colpevoli non saranno cattuati?
You're not gonna feel bad or the real robbers won't be caught?
Una volta che ne fai parte, o finisci male o finisci dentro.
Once you're in, it's either knocked up or locked up.
Questo e' Youssouf Male o no?
Is this or is this not Youssouf Male?
Sto cercando di farla sentire male o colpevole, abbastanza da parlare con me.
I'm trying to make you feel bad enough or guilty enough to talk to me.
Fate in fretta ma, per favore, fate attenzione, nessuno deve farsi male o infortunarsi.
Do hurry up but please be careful. We don't need to get hurt or injured.
Non volevo si facesse del male, o che ne facesse a qualcun altro.
I don't want to see him hurt, or see him hurt anyone.
Grazie a Dio nessuno si e' fatto male o ha subito gravi danni.
I just thank God no one was hurt, or injured in a bad way.
Tu non sei morto... come fai a sapere se fa male o meno?
You haven't died. How do you know if it hurts or not?
Il fatto e' che... noi siamo armati, voi siete armati e io non voglio che qualcuno si faccia del male... o che rimanga ucciso.
But, the thing is, you got weapons and we got weapons, and I don't want anyone to get hurt... or killed.
Insomma, non vuole farle del male o qualcosa del genere?
Well, you're not gonna, like, hurt her or anything?
Sono solo felice che tu non ti sia fatta troppo male... o anche peggio.
I'm just grateful you weren't hurt, or worse.
Non che mi avrebbe fatto del male o qualcosa del genere.
Not that he was gonna hurt me or anything.
Se fosse successo qualcosa a Marlena, o qualcuno le avesse fatto del male o l'avesse anche solo sfiorata,
If anything had happened to Marlena, if anyone had harmed her or as much as touched her,
Mi spiace ho fatto qualcosa di male o...
Oh, my God! I'm sorry if I-- did I do something?
Non voglio farle del male o ferirla in alcun modo... e non e' proprio sexy se mi grida contro.
I don't want to hurt or injure you in any way, and it's really not sexy when you yell at me. Okay?
Queste parole saranno usate per fare del male... o del bene?
Will these words be used to hurt or to heal?
Dal momento che deve farlo, che faccia male o no, non serve porre questa domanda.
Since he has to do it, whether it hurts or not, there's no point to that question.
La selezione naturale spiega anche molte avversioni basilari, come l'odore orrido della carne andata a male, o le paure, come la paura dei serpenti o di essere vicini al bordo di un dirupo.
Natural selection also explains many basic revulsions, such as the horrid smell of rotting meat, or fears, such as the fear of snakes or standing close to the edge of a cliff.
Proponiamo alla gente una certa visione di quello che è bene o male, o normale o consueto con tutto quello che trasmettiamo al mondo.
We put a certain vision of what good or bad or normal or usual is in front of people, by everything we put out there in the world.
Non sto facendo niente di male o illegale.
I'm not doing anything bad or anything illegal.
Fateci caso la prossima volta che dite, "Fai attenzione, potresti farti male, " o, "Non farlo, è pericoloso."
So notice next time you say, "Watch out, you're going to get hurt, " or, "Don't do that, it's dangerous."
E' un ottimo strumento di comunicazione nel male o nel bene.
It's a great tool of communication for bad or for good.
Oppure quando uno, senza badarvi, parlando con leggerezza, avrà giurato, con uno di quei giuramenti che gli uomini proferiscono alla leggera, di fare qualche cosa di male o di bene, se lo saprà, ne sarà colpevole
Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
Perché ti vanti del male o prepotente nella tua iniquità
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
1.1627740859985s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?