Translation of "mags" in English

Translations:

mags

How to use "mags" in sentences:

I conti e le proprieta' di Mags sono stati sequestrati, ma manca ancora una consistente quantita' di denaro.
Mags' bank accounts have been seized along with her property, but there's still a sizeable amount of money missing.
Ma tu non sei un'ipocrita, Mags... tu sei reale.
But you're not a phony, Mags. You're real.
Mags e' stata la sua mentore e in pratica si e' fatta avanti per cercare di proteggerla a tutti costi.
Mags was his mentor and basically raised him. If he's trying to protect her in any way, it exposes him.
Annie Cresta, la ragazza per cui Mags si e' offerta volontaria.
Annie Cresta. The girl Mags volunteered for.
Credici o no, ma credo che Mags lo intendesse come un complimento.
I think Mags actually meant that as a compliment. Mm-hmm.
Mags, sto solo cercando di essere ragionevole.
Mags, I'm just trying to be practical. Practical?
Beh, se quel qualcuno fossi tu, Mags, di sicuro lo farei.
Well, if that girl was you, Mags, I certainly would.
Mags, devi avere 19 anni per servire alcol.
Mags, you have to be 19 years old to serve alcohol.
Gia', Mags, e' pratico per qualcuno che girera' tutta l'Europa con lo zaino.
Yeah, Mags, that's practical for someone about to backpack across Europe.
Mags era un grande, mi prese sotto la sua ala.
Mugs was great. He took me under his wing.
E piu' ancora... mi ricorda Mags Bennett.
More than that, reminded me of Mags Bennett.
Ultim'ora Mags, gli animali non sono persone.
Breaking news Mags, animals are not people too.
Hatteberg in prima, e chiunque tranne Mags come primo sostituto.
Hatteberg at first, and anyone but Mags first out of the pen.
Ok, allora vado a parlare con Mags, a lei vado a genio.
All right. Well, I'll go talk to Mags. She likes me.
Mags non e' entrata qui dentro con un fucile.
Mags didn't come in here with no shotgun.
Mags mi ha detto la stessa cosa.
Mags told me the same thing.
Quindi andrai da Mags, e a meno che non ci dica dov'e' Dickie... farai saltare tutto l'accordo.
So you will go to Mags, and unless she gives up Dickie, back out, destroy the whole deal.
Non importa cosa faccio, Mags non ci dira' dov'e' Dickie.
Don't matter what I do. Mags won't give Dickie up.
Se uccidi Mags, non lo riavrai indietro.
Killing Mags ain't gonna bring him back.
Mags, non ti ho mai chiesto se hai rapinato tu quell'autobus.
Mags, I never asked if you robbed that bus.
Non importa quale sia la storia delle nostre famiglie, Mags... e' questo il motivo per cui mi interessa.
Whatever our family history, Mags... That's why I care.
Raylan... ha qualcosa a che fare con Mags Bennett?
Raylan? This got anything to do with Mags Bennett?
Beh, tutti nella contea di Harlan conoscono Mags Bennett e i suoi ragazzi.
Well, everyone in Harlan County knows Mags Bennett and her boys.
Mags sta intralciando i miei piani. Ci dovremo occupare di lei e dei suoi ragazzi.
Mags is getting in the way of my plans, and she and her boys are gonna have to be dealt with.
Signora Mags? Ha mai chiesto di me?
Miss Mags, he ever ask about me?
Beh, pensavo che Mags avesse esteso l'invito a tutti.
Well, I thought Mags extended that invitation to everybody.
Mags, con me puo' fare la condiscendente quanto le pare, come se fossi una nordista di merda attaccata ai soldi, ma parlo con la piena autorita' conferitami dalla societa' per cui lavoro.
Mags, you can condescend to me like I'm some carpetbagging shit stepper all you like, but I speak with the full authority of the company who employs me.
No, no, Raylan, Raylan, e' una cosa tra me e Mags, okay?
No, no, Raylan, Raylan, this is just between Mags and me, okay?
Oh, Mags, non ha fatto bene i compiti!
Oh, Mags, you haven't done your homework.
Allora, Mags... ho parlato con i miei capi, e... sembra proprio che abbia concluso un affare.
Well, Mags, I spoke with my people, and, uh... You got yourself a deal.
Sarai orgogliosa della tua vecchia Mags.
Make you proud of your old Mags.
Non ho mai voluto altro che te, Mags.
All I ever wanted is you, Mags.
la povera Mags, ora e'... nell'aldila'.
But poor Mags is now on the other side.
Beh, e' un accordo che aveva fatto con Mags. Ma che continua ad onorare a causa di suo figlio, Dickie.
Well, that's an agreement that you made with Mags, but you continue to honor it because of her son Dickie.
Ora... mi pare ovvio che se Dickie raggiungesse Mags nell'aldila'... non ci sarebbe nessuno a cui andrebbero quei soldi... ad eccezione forse di lei e di me.
Now, it seems to me that if Dickie were to join Mags in the afterlife that there would be no person for that money to go to, except maybe you and me.
Nah, l'agente Tom Bergen, la' nel tuo mondo, dice che il giorno dopo il suicidio di Mags, tutti i suoi capanni dove seccava la marijuana sono stati ripuliti.
Nah, Trooper Tom Bergen, up there in your world, he says within a day of Mags killing herself, all her marijuana-drying sheds got cleaned out.
Sono venuto a sapere che lei e' in possesso di qualcosa che apparteneva a... Mags... Bennett.
Well, it has come to my attention that you are in possession of something that belonged to Mags Bennett.
Se Dickie raggiungesse Mags nell'aldila'... non ci sarebbe nessuno a cui andrebbero quei soldi... ad eccezione forse di lei e di me.
If Dickie were to join Mags in the afterlife, that there would be no person for that money to go to, except maybe you and me.
Mags Bennett potrebbe aver messo da parte un bel gruzzolo.
Mags Bennett may have a sizeable amount money socked away.
Comunque se la ragazza ha ragione, Mags teneva i suoi soldi li', da un tale di nome Ellstin Limehouse.
If the girl's right, Mags kept her money there. Fellow named Ellstin Limehouse. You know this Limehouse?
Non capisco cosa stia succedendo, Mags.
I don't understand what's going on here, Mags.
Senta, non so i dettagli, ma piu' o meno qualche anno fa... puzzetta si e' invaghi' di Gracie, la cugina di Mags, la mise incinta e poi non volle avere niente a che fare con il bambino.
Look, I don't know the details, but the story goes some years back, stink got involved with Mags' cousin Gracie, got her knocked up, decided he didn't want anything to do with that.
Quindi Mags e mia nonna trovarono un accordo.
So, mags and my granny brokered a peace.
Avremmo bisogno che tua nonna si faccia sentire, e faccia sapere che e' stata Mags a costringerla.
We're gonna need your granny to step up and say Mags put the screws to her.
Neanche un centesimo dei soldi di Mags.
There ain't any of Mags' money at all.
0.68283009529114s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?