Translation of "lui perché" in English


How to use "lui perché" in sentences:

Ma i Giudei mormoravano di lui perché aveva detto: "Io sono il pane disceso dal cielo"
Meanwhile the Jews were complaining to each other about him, because he had said, 'I am the bread that has come down from heaven.'
E ora, figlioli, rimanete in lui, perché possiamo aver fiducia quando apparirà e non veniamo svergognati da lui alla sua venuta
Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
ma volga piuttosto i nostri cuori verso di lui, perché seguiamo tutte le sue vie e osserviamo i comandi, gli statuti e i decreti che ha imposti ai nostri padri
That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers.
5 Ma un estraneo non lo seguiranno; anzi, fuggiranno via da lui perché non conoscono la voce degli estranei.
5 They will not follow a stranger, but they will run from him because they do not know the voice of strangers."
39:23 Il governatore della prigione non rivedeva niente di quello ch’era affidato a lui, perché l’Eterno era con lui, e l’Eterno faceva prosperare tutto quello ch’egli intraprendeva.
39:23 The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.
Infatti in virtù delle opere della legge nessun uomo sarà giustificato davanti a lui, perché per mezzo della legge si ha solo la conoscenza del peccato
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
L'uomo col quale devi sostenere il colloquio voleva che noi facessimo una cosa per lui, perché pensava di poterci costringere.
The guy holding up your interview was trying to get us to do something because he thought he could.
Gli anziani della sua casa insistevano presso di lui perché si alzasse da terra; ma egli non volle e rifiutò di prendere cibo con loro
The elders of his house arose beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
Sappiamo bene che il nostro uomo vecchio è stato crocifisso con lui, perché fosse distrutto il corpo del peccato, e noi non fossimo più schiavi del peccato
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
Mettiti presto d'accordo con il tuo avversario mentre sei per via con lui, perché l'avversario non ti consegni al giudice e il giudice alla guardia e tu venga gettato in prigione
Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.
e qualunque cosa chiediamo la riceviamo da lui perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo quel che è gradito a lui
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
Quando vai con il tuo avversario davanti al magistrato, lungo la strada procura di accordarti con lui, perché non ti trascini davanti al giudice e il giudice ti consegni all'esecutore e questi ti getti in prigione
When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
Se uno distrugge il tempio di Dio, Dio distruggerà lui. Perché santo è il tempio di Dio, che siete voi
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
41 Perciò i Giudei mormoravano di lui perché aveva detto: «Io sono il pane che è disceso dal cielo.
41 Meanwhile the Jews were complaining to each other about him, because he had said, 'I am the bread that has come down from heaven.'
Perciò in quel giorno Gedeone fu chiamato Ierub-Baal, perché si disse: «Baal difenda la sua causa contro di lui, perché egli ha demolito il suo altare
Therefore on that day he named him Jerub-Baal, saying, "Let Baal contend against him, because he has broken down his altar."
L'udirono i sommi sacerdoti e gli scribi e cercavano il modo di farlo morire. Avevano infatti paura di lui, perché tutto il popolo era ammirato del suo insegnamento
And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
Intanto i Giudei mormoravano di lui perché aveva detto: «Io sono il pane disceso dal cielo
The Jews therefore murmured concerning him, because he said, "I am the bread which came down out of heaven."
Un estraneo invece non lo seguiranno, ma fuggiranno via da lui, perché non conoscono la voce degli estranei
They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don't know the voice of strangers."
So che andresti bene per lui, perché sei una buona madre.
I know you'd be okay with him because you're a good mother.
Lei non avrà alcun rispetto per lui, perché non si può rispettare qualcuno che ti lecca il culo.
She won't respect him. 'Cause you can't respect somebody who kisses your ass.
Forse sono rimasta con lui perché è quello che tutti si aspettavano da me.
Maybe I've stayed with him because everyone expected me to.
Mi bocci pure ma non punisca lui perché è stato gentile con me.
Flunk me. But don't punish him for being decent to me.
Spero che non sia grave quanto lui, perché è morto.
I hope it's not as serious as his cos this guy's dead.
Forse neanche lui perché non è venuto.
Well, maybe he did too, because he wasn't here.
Trattiamo con lui perché ha un milione di pillole di ecstasy con livelli molto alti di mdma, okay?
We're dealing with him because he has 1 million Ecstasy pills... of very high levels of MDMA, okay?
Sembra che qualcun altro ce l'avesse con lui perché non stiamo parlando di una 9 mm, questa volta.
Apparently somebody else must've had something against him because we're not talking about a 9 mm here.
22 e qualunque cosa chiediamo la riceviamo da lui perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo quel che è gradito a lui.
22. Then whatever we ask we shall receive, since we keep his commands and do what pleases him.
Sappiamo però che quando egli si sarà manifestato, noi saremo simili a lui, perché lo vedremo così come egli è.
But we know that when Christ appears, we shall be like him, for we shall see him as he is.
25 Mettiti presto d'accordo con il tuo avversario mentre sei per via con lui, perché l'avversario non ti consegni al giudice e il giudice alla guardia e tu venga gettato in prigione.
25 Make friends with thine adverse party quickly, whilst thou art in the way with him; lest some time the adverse party deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
Passeremo il resto della vita a badare a lui perché siamo tutto ciò che ha ora.
We're gonna spend the rest of our lives dealing with him because we're all he has now.
Non seguiranno affatto un estraneo, ma fuggiranno lontano da lui, perché non conoscono la voce degli estranei".
A stranger they will not follow, rather they will run away from him because they don't recognize a stranger's voice."
28 E ora, figlioli, rimanete in lui, perché possiamo aver fiducia quando apparirà e non veniamo svergognati da lui alla sua venuta.
28 Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming.
Fu buono con lui, perché nessuno aveva mai cominciato con meno.
He was good to him, since no man ever started with less.
Sappiamo che quand’egli sarà manifestato saremo simili a lui, perché lo vedremo com’egli è.
It is not yet revealed what we will be. We know that when he is revealed we will be like him.
32 Vieni, diamo da bere del vino a nostro padre, e corichiamoci con lui, perché possiamo conservare la razza di nostro padre.
32 Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
Quante volte mi sono messa accanto a lui, o ho dormito con lui perché aveva paura, perché lo rimproveravi.
Every time I spent time with him, or I fell asleep with him 'cause he was afraid, you blamed him. You was jealous of him.
Perciò, vi scongiuro, non contate su di lui, perché vi salvi in campo di battaglia.
So I plead with you. Do not look to him to save you on a battlefield.
25Mettiti presto d’accordo con il tuo avversario mentre sei in cammino con lui, perché l’avversario non ti consegni al giudice e il giudice alla guardia, e tu venga gettato in prigione.
25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
Intanto i Giudei mormoravano di lui perché aveva detto: «Io sono il pane disceso dal cielo.
The Jews murmured because Jesus had said, "I am the bread which comes from heaven."
La mia amica mi ha detto: "Ascolta Fairuz con me, e una sera, ho provato a tradurla per lui, perché potesse provare quello che provo io quando ascolto Fairuz."
She said to me, "He listens to Fairuz with me, and one night, I tried to translate for him so he can feel what I feel when I listen to Fairuz."
So che mi posso fidare di lui perché siamo una famiglia.
I know I can trust him because we're family.
che mi ha davvero sbalordita. Mi ha detto che una ragazza è andata da lui perché pensava di unirsi all'ISIS.
He said that a girl came to him because she was thinking of going to join ISIS.
E io ho risposto: "Sì." E lui: "Perché io invece no?"
And I said, "Yes." And he said, "Why can't I?"
(Musica) Non vorrei che pensaste che abbia scelto lui perché è anziano.
(Music) I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.
Tu fà avvicinare a te tra gli Israeliti, Aronne tuo fratello e i suoi figli con lui, perché siano miei sacerdoti; Aronne e Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar, figli di Aronne
And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
Poi disse ai suoi uomini: «Mi guardi il Signore dal fare simile cosa al mio signore, al consacrato del Signore, dallo stendere la mano su di lui, perché è il consacrato del Signore
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
Nella lettera aveva scritto così: «Ponete Uria in prima fila, dove più ferve la mischia; poi ritiratevi da lui perché resti colpito e muoia
And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
Ti fiderai di lui, perché la sua forza è grande e a lui affiderai le tue fatiche
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
Così dice il Signore: «Per tre misfatti di Edom e per quattro non revocherò il mio decreto, perché ha inseguito con la spada suo fratello e ha soffocato la pietà verso di lui, perché ha continuato l'ira senza fine e ha conservato lo sdegno per sempre
Thus says Yahweh: "For three transgressions of Edom, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he pursued his brother with the sword, and cast off all pity, and his anger raged continually, and he kept his wrath forever;
9.1562039852142s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?