lo porto con orgoglio quest'uniforme fin dai giorni bui che precedettero Pearl Harbor.
Men, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
Lo porto sempre con me, dovunque vado.
I keep it with me wherever I go.
Tesoro, lo porto via di qui e torno subito.
Honey, let me just go get him out of here.
Ce lo porto io da Lopez.
I'm taking it to Lopez myself.
Se non vuole trovare un accordo, lo porto a Los Angeles, lo metto in un istituto e poi ci battiamo per la tutela.
If you won't cut a deal with me, I'll fly him back to Los Angeles... I'll stick him in an institution out there... and we can have a custody battle over him.
Lo porto a fare una passeggiata.
I'm gonna take him on a W-A-L-K.
Lo porto a mia moglie, fiore di Guido.
I'll take it to my wife. Guido's flower!
Trovo un cane uguale, lo porto da me e lo tingo esattamente come il loro cane.
I take the dog home, dye him. It looks exactly like their dog.
Se funziona, lo porto poi al livello ancora successivo.
If that works out, I take it to the next level after that.
Te lo porto su un piatto d'argento.
I'm gonna bring it back to you on a fucking platter.
Le dirò di portarsi il cappello a casa e domani te lo porto io.
She'll take the hat home. I'll bring it in tomorrow.
Ti compro il biglietto per 200 dollari lo porto in un negozio dove il commesso non ha voglia di morire e cosi mi sono guadagnato
Okay? I buy the ticket from you for $200. I take it to a store where the guy behind the counter doesn't have a death wish.
Ce lo porto io il dottore.
No. I can get him there.
Lo porto a sciare a Natale, okay?
I'll take him at Christmas, okay?
Questo lo allatto ancora, così me lo porto dietro dappertutto.
This one's still on the tit, so I can cart him anywhere.
lo porto l'elicottero e tu i soldi.
I'll trade the helicopter for the cash,
No, gli sistemo l'osso e poi lo porto a fare una lastra.
No, I'll set the bone and take him for an x-ray later.
Okay, tenente, lo porto fuori adesso.
Okay, lieutenant, I'm bringing him out now.
Se deve guardare la TV tutto il giorno, lo porto via.
I-if he's gonna be sitting around watching TV all day, we're taking him out of here.
Allora il lubrificante non lo porto.
Then I won't bring the lube.
Okay, allora cerco il numero dell'assicurazione e te lo porto più tardi
Okay, I'll tell you what, I'll find my insurance guy's number, I'll bring it by later
Gli do' 10cc di clonazepam e lo porto di sotto.
I'm giving him 10 cc's of clonazepam and taking him downstairs.
Lo porto fuori per una birra, che rimediera' al fatto che Amber e' in una cassa di pino.
I'll take him out for a beer. That'll make up for the fact that Amber's in a pine box.
Se io ve lo porto, potete farlo parlare?
If I get him to you, can you get him to talk?
Aldo lo porto' a casa il giorno successivo, si sentiva in dovere di farlo.
Aldo brought him home the next day. He felt it was his duty.
Se lo porto con me, non sara' mai piu' lo stesso.
If I take him, he's not ever gonna be the same.
Io lo porto in centrale, ok?
Gonna take him down for booking, okay?
Jane Russell ne compro' uno e se lo porto' a casa.
Jane Russell bought one to take home with her.
Lo porto a fare un giro.
I'm gonna take him for a walk.
Lo porto al parco, questo pomeriggio.
And I'm taking him this afternoon.
Lo porto tutto il giorno io!
I can do this all day long.
Lo porto a casa alle 19:00 e ti chiamo.
No, I'll drop him off at 7:00 and then I'll just call you.
Lo porto la vaselina e Maureen gira con il vibratore.
I bring Vaseline and Maureen always brings a dildo.
Lo porto via da questo posto!
I'm taking him away from this place!
Ogni volta che visito il mio futuro, prendo il mio me futuro e me lo porto dietro per aiutarmi.
Every time I visit the future, I bring my future self back to help me.
Poi Spinoza nasconde il dipinto nella Rolls e io, ignaro, lo porto a Krampf.
Spinoza then secrets the painting into the Rolls and I unwittingly smuggle it to Krampf.
C'e' una tavola calda di fronte all'ufficio lo porto a casa io quando vado a mostrare la casa.
There's a diner across from the office and I'll bring him home on my way to the open house.
Non lo so, lo porto a casa il prima possibile, forse verso le cinque.
I don't know. I'll have him home as soon as I can. Maybe, like, 5:00?
Oggi e' il compleanno di Jay, quindi lo porto alle Hawaii per una settimana.
Today's Jay's birthday, so I'm taking him to Hawaii for a whole week. Big suite in Maui.
Il mio lo porto ancora quando il freddo e' pungente.
I still wear mine when there's a nip in the air.
Lo porto al lavoro, e mi lascia senza parole davanti a tutti.
I take him to work, he hangs me out to dry in front of everyone.
Lo porto io da ormai... tre anni.
I've been taking him for the last, uh, three years.
Mio nonno... lo porto' qua dal vecchio Paese.
My grandfather brought this over from the old country.
Questo è un nostro problema, del dipartimento di polizia, e io lo porto alla sua attenzione perché è il mio dovere, cazzo!
This is our problem of the fucking police department, and I'm bringing it to your attention because that's what I should fucking do!
Quindi lo porto allo stadio per spargere le sue ceneri al centro del campo.
So I'm taking him to the stadium to spread his ashes in the center part of the field.
1.2733199596405s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?