If you take him out for a walk, remember to bring his hat.
Poi lo portate a casa e scherzate fingendo di confessare alla polizia.
You take him back to his place. Then you start joking around, kidding about confessing to the police.
E perché lo portate da me?
Why are you bringing her to me?
Fallo firmare dal giudice, poi tu e Paul me lo portate.
Get it signed by the judge, and I want you and Paul to bring it to me.
Ve ne state seduti qui o lo portate in sala operatoria?
Now are you people just going to sit here, or are you going to get him into surgery?
Comunque, sentite, non m'importa se lo portate voi.
All right, look. I don't care if you have to carry him.
Voi prelevate un carico. Lo portate alla "buca". Scaricate in un punto.
You pick up a load, you fly it in the hole, we tell you the drop point, and our people then move it on up the road.
Voi lo prendete e lo portate via.
You pick it up, you drive away.
Voi due entrate e lo portate fuori.
You go in and pull him out.
Se lo portate davanti ad un buffet si mangia il tavolo.
Take him to a buffet, he's gonna eat the table.
Ebbene, non lo portate a Bleeding Heart Yard, signor Clennam.
Don't bring him to Bleeding Heart Yard, Mr Clennam.
La prossima volta, ve lo portate voi questo astro-meccanico.
Next time, you're lugging this astromech around.
Quando nei CD ci sono io e sentite qualcosa di vietato ai minori, smettete di ascoltare e lo portate da me.
Anytime I'm on the cds, you hear anything "R"-rated, you stop listening, and you bring it to me.
Se lo portate in sala operatoria sara' troppo tardi.
You take him to the OR, it'll be too late.
Vorrei stare insieme a lui mentre lo portate in ospedale.
I'd like to travel with him to the hospital.
Ok, lo portate fuori di qui?
Okay, you got him from here on out?
Ora lo portate dritto nel nido di quei cattolici del cazzo sulla Ormeau Road.
Now you take this to that fucking Fenian's nest on the Ormeau Road.
Voi andate là, ne catturate uno e me lo portate.
Go up there. Get one of them. Get me one of them.
Impacchettate il Gigante, lo portate a casa, e in 5 minuti fate partire Rocky's Boots per i vostri figli.
You pack up your Giant, bring it home, and in five minutes, fire up "Rocky's Boots" for the kids.
E se me lo portate via...
And if you take that away-
Ogni volta che fate un prigioniero me lo portate qui nell'ingresso?
Fabulous! So whenever you have prisoners, you just dump them in my entrance hall? - Shh!
A quel punto, scendete dal Chevy, andate dalla parte del guidatore, lo tirate fuori e lo portate via.
At that moment, you lot get out of the Chevy, go over to the driver's seat, get him out, then take him away.
Okay, bene, perché non portate Hank in hotel, così prende le sue cose e poi lo portate dalla polizia per registraralo.
Okay, look, why don't you take Hank back to his hotel, get his things, take him over to HPD for processing.
Potete usarlo come trasporto, lo portate avanti sopra ai sottopassaggi, ai bus o persino ai camion dell'automobile ad una distanza ulteriore.
You can use it as transportation, bring it along on to subways, buses or even car trucks to a further distance.
Perche' non prendete Jay e lo portate sulla scena del crimine per vedere se gli torna la memoria?
You know, why don't you guys grab J, take him down to the crime scene. See if that sparks his memory.
Mi sta dicendo che me lo portate via da sotto il naso?
And you're telling me you're just gonna snatch him out from under me?
Questo lavoro e' molto importante, quindi o voi due piccioncini lo portate a termine o dovro' farlo io al posto vostro, e la mia versione include una batteria per auto attaccata a una certa parte del corpo.
Well, this job is very, very important, so you two lovebirds better work it out, or I'm gonna be forced to work it out for you, and my version involves a car battery clamped to a certain body part.
Perche' non lo portate in un ospedale?
Why don't you take him to a hospital?
Prima me lo portate via, e poi lo perdete.
First you take him away, and then you lose him.
Così se volete incastrare qualcuno come il vostro amico truffatore, Carl Elway, lo portate a voler comprare o vendere...
So, if you want to get somebody like your con artist friend, Carl Elway, you get him to want to buy or sell...
Siete importatori se acquistate un prodotto chimico direttamente da un fornitore che ha sede al di fuori del SEE e lo portate nel territorio del SEE.
You are an importer if you buy a chemical product directly from a supplier based outside the EEA and bring it into the EEA territory.
Prendete un cargo pieno di carburante, o un serbatoio, lo mettete nel booster, lo portate in orbita, fate una manovra di attracco, rifornite l'astronave, e giungete a destinazione, e questa destinazione è Marte.
You take a cargo ship full of fuel, or a fuel depot, put it on that booster, get that in orbit, do a docking maneuver, refuel the spaceship, and head on to your destination, and this one is Mars.
Se lo portate sotto i pantaloni o la gonna o un sari, risulta evidente che state indossando un arto artificiale, e in culture in cui c'è lo stigma sociale della disabilità, la gente è particolarmente attenta a questo.
So if you're wearing it under pants or a skirt or a sari, it's really obvious that you're wearing a prosthetic limb, and in societies where there's social stigma around being disabled, people are particularly acute about this.
Che guardiate in alto o in basso, come lo portate nello spazio?
Whether you look up or look down, how do you get it up in space?
Lo so che lo portate in bagno con voi.
I know you take it into the bathroom with you.
Beh, o vi portate in giro un cavo USB o comprate un lettore di card e lo portate in giro.
Well, you either haul around a USB cable, or you buy a card reader and haul that around.
Allora rientrate nella stanza, fate a pezzi l'oggetto e lo portate via.
So you go back into the room, and you break this thing to pieces, and you haul it away.
2.6923160552979s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?