Sul serio, se potessi scambiare i miei poteri con un brufolo gigante sulla fronte, lo farei in un attimo.
I mean, seriously, if I could trade my power for a big zit on my forehead, I would do it in a heartbeat.
Lo farei in un minuto se ci fosse una ragione o la più dolce delle tenzazioni, ma non ce ne sono.
I'd do it in a minute if there is any reason for it or the slightest temptation, but there isn't.
Se solo potessi farle esplodere la testa con la sola forza del pensiero, lo farei in questo preciso istante.
I swear, if I could make her head explode using only the power of my mind, that's what I'd be doing right about now.
Credimi, se ti potessi portare via, lo farei in un microsecondo.
Believe me, if I could trade places with you, I'd do it in a fucking second.
Se spegnessi questa cazzo di sigaretta, lo farei in mezzo alla tua fronte, cazzo.
If I extinguish this fucking cigarette, it'll be in the middle of your fucking forehead.
Se dovessi rifare tutto lo farei in modo diverso, sai?
If I had to it all over again, I'd do it different, you know?
Beh, penso che se stessi per uccidere qualcuno... non lo farei in una fabbrica brulicante di polizia.
Well, I think if I was going to murder someone... I wouldn't do it in a factory that was crawling with police.
E' solo che, Betty, continuo a pensare che io lo farei in modo diverso.
It's just, Betty, I keep thinking I would do it differently.
Beh lo... farei in centomila pezzetti che... spedirei con la FedEx per il pianeta cosi' sarebbe morto per sempre. Grazie.
I would just cut him into 100, 000 pieces and Fedex him across the planet so he'd be dead forever.
Perché lo farei in un secondo.
Because I'll do it in a heartbeat.
Lo farei, in realtà, ma non sono riuscito ad avere quei biglietti.
I actually would do that, except for the fact that I didn't get the cruise tickets.
Lo stavo dicendo ai ragazzi, se potesi scambiarmi con te, lo farei in un batter d'occhio.
I was just telling the guys, if I could trade places with you, I would in a heartbeat.
E non lo farei in modo discreto, ma sfacciatamente, alla luce del sole.
And it wouldn't be quiet. I would do it brazenly, and out in the open.
Probabilmente lo farei in un modo molto più fico, tipo saltando giù dal tetto di un palazzo.
I'd probably do something really cool, like jumping off the top of a tower block.
Perche' lo farei, e lo farei in un battibaleno.
Frankie, I'm shaking, I'm so mad.
E se potessi tornare indietro e cambiare le cose, lo farei in un batter d'occhio.
And if I could go back in time and change things, I'd do that in a heartbeat.
Non lo farei in questo momento.
I wouldn't do that right now.
Fratello, se potessi prendermi una parte del tuo dolore, lo farei in un attimo. Ti devo moltissimo.
Brother, if I could take any of that pain off your hands, I would do it in a heartbeat.
Cioe', in ogni modo, lo farei, in qualunque modo.
Like, any way, I would do it, whatever way.
Se potessi riportarla indietro, lo farei in un attimo.
If I could drag her back, I'd do it in a heartbeat.
Se io potessi tornare indietro e prendere il suo posto, Lo farei in un secondo.
If I could go back there and switch places with him, I would in a minute.
Non ha risposto. Henry, nulla al mondo mi darebbe piu' piacere che usarti come esca per prendere Carson, ma se cosi' fosse, lo farei in modo intelligente.
Henry, there is nothing I'd love more than to use you as bait to get Carson, but if I did, I'd do it smart.
In cambio, - Non lo farei... in cambio, sono pronto a far riavere a Jesse il suo vecchio lavoro, la sua vecchia vita.
In exchange -- I would never -- in exchange, i'm prepared to offer Jesse...
Se potessi reggere il sesso di cortesia, lo farei, in onore dei vecchi tempi.
If I could manage a "boff de politesse" I would, for old times' sake.
Se volessi tradire mia moglie, lo farei in una grande citta' e con una etnica.
If I wanted to cheat on my wife, I'd go to a big city and do it with an ethnic gal.
Se stessi nascondendo una testata, lo farei in un camion pieno di banane.
If I was hiding a nuke, I'd hide it in a truck loaded full of them.
Cioe'... se solo riuscissi ad andarmene in giro e fare sesso occasionale con persone che magari potrebbero essere belle tanto quanto te, lo farei in continuazione.
I mean, if I could go out and just have casual sex with people that would be, maybe, possibly be as beautiful as you, then I would do that all the time.
Se mi chiedessi di lasciare la carica di Procuratore Capo oggi stesso... lo farei in un batter d'occhio.
If you ask me to give up the state's attorney's office today, I'd do it in a heartbeat.
Se dovessi farlo, e non sto dicendo che lo faro'... lo farei in un posto fuori dal Paese, da qualche parte dove lo zio Sam non guardi.
If I was to do this -- and I'm not saying that I am -- I'd want to do it some place Uncle Sam isn't watching, some place out of the country.
E se dovessi violentare qualcuno, di sicuro non lo farei in un posto dove fanno il kebab.
And if I was gonna rape someone, I certainly wouldn't do it in a kebab shop.
Non lo farei in nessun altro modo
I wouldn't have it any other way
1.5372400283813s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?