Per prenotare una vacanza in una delle proprietà dell’operatore, doveva ricevere dal venditore un apposito numero di codice, ma nonostante le ripetute richieste, il codice non gli è mai stato fornito.
To book a holiday in one of the trader’s properties, he needed a special code number from the trader, but despite repeated requests this was never supplied.
..perché i miei giocatori corrono più dei tuoi, fanno le ripetute.
..because my players run more than yours..
Pertanto le ripetute rivendicazioni di essere Dio non contano; hai solo il nome e non la sostanza.
So your repeated claims to be God do not matter; you have only the name and none of the substance.
Inoltre, sono incluse le ripetute violazioni di avvisi meno gravi.
This also includes repeated violations of minor warnings.
Un’ondata tagliò il filo della mia curiosità; le restanti parole del dialogo si confusero con le ripetute voci di: mi conosci?
A wave cut the thread of my curiosity; other words mixed up dialogue repeated voices: do you know me?
Nonostante le ripetute critiche del Consiglio d’Europa, la Svizzera è l’unico paese europeo senza una legge che definisca i limiti del finanziamento della politica.
Despite repeatedcriticism by the Council of Europe, Switzerland is the only country in Europe without a law that defines limits for sponsors in politics.
Non dopo le ripetute violazioni della legge e della decenza da parte di coloro che... affermano di servire la Corona.
Not after the repeated violations of common law and common decency by those who claim to serve the Crown.
Un regime autoritario, a tratti feroce, quello di Eyadéma, tanto da attirarsi le ripetute critiche di Amnesty international e, nel 1994, severe sanzioni internazionali.
An authoritarian regime, that of Eyadéma, at times so ferocious that it drew the repeated criticism of Amnesty International and, in 1994, severe international sanctions.
Vostro Onore, nonostante le ripetute richieste, non ci è ancora stato comunicato il capo d'accusa.
Your Honor, despite repeated requests, we still haven't been told what our client's been charged with.
"Le ripetute molestie sessuali di Randall ai danni di una donna inglese di buona famiglia sono... un marchio nero... impossibile da cancellare."
"randall's repeated sexual provocation "of a high-born englishwoman is a black mark impossible to erase."
Era un comportamento appreso... dopo le ripetute aggressioni che dovette subire per mano di diversi maschi adulti della sua famiglia allargata.
It was learned behaviour from repeated assaults he had endured at the hands of several adult male members of his extended family.
E cosa c'era di cosi' stressante da portarti ad ignorare le ripetute comunicazioni dal tuo informatore?
And what was so pressing as to cause you to ignore repeated communications from your confidential informant?
Anche il femminismo, nonostante le ripetute dichiarazioni dei rappresentanti del movimento radicale, ha vinto quasi tutte le sfere.
Even feminism, despite the repeated statements of the representatives of the radical movement, won almost all spheres.
Ignorando le ripetute richieste di Dallas di chiamare un'ambulanza per l'ospedale, un altro ufficiale lo ha arrestato e lo ha gettato in prigione, dove ha passato la notte con il collo spezzato.
Ignoring repeated requests from Dallas to leave in an ambulance for the hospital, another officer proceeded to arrest him and throw him in jail, where he spent the night with a broken neck.
Poiché è stato dimostrato che i danni dei raggi UV e le ripetute scottature solari durante l'infanzia aumentano il rischio di cancro alla pelle in età adulta, è fondamentale proteggere adeguatamente la pelle dei bambini.
Given that UV damage and repeated sunburn during childhood have been proven to increase the risk of skin cancer later in life, it is crucial that children’s skin is properly protected.
Finora però, nonostante le ripetute sollecitazioni della Commissione, gli Stati membri summenzionati non si sono conformati adeguatamente alla normativa UE.
However, so far, and notwithstanding the repeated calls by the Commission, the above mentioned Member States have failed to adequately comply with applicable EU law.
Gli abusi, lo sfruttamento, le ripetute umiliazioni...
The abuse, the exploitation, the ritual humiliation.
Ha ignorato le ripetute richieste di fermarsi, un'altra unita' e' arrivata sul posto, lui si e' messo di fronte alla loro auto, e sembrava avesse in mano un'arma da fuoco.
He ignored repeated requests to stop. Another unit responded. He turned into the squad car's headlights and appeared to be holding a firearm.
Le ripetute vittorie conseguite sugli austriaci preoccuparono la corte di Vienna costringendola a firmare nel 1797 il Trattato di Campoformio che poneva fine alla guerra della prima coalizione.
The First Coalition to oppose revolutionary France, which included Austria, Prussia, and Spain, broke up in 1795 when Prussia and Spain made separate peace with France.
Il vantaggio è che i logs del vostro server non si riempiono con le ripetute richieste di cron.php.
The advantage with doing this is that your web server logs aren't filled with constant requests to cron.php.
Probabilmente, infatti, le ripetute fioriture di alghe e la scomparsa di pesci dalle acque danesi poco profonde erano causate da un eccesso di nutrienti provenienti non solo dall'agricoltura, ma anche dall'acquacoltura.
Repeated algae blooms and disappearance of fish from shallow Danish waters were said to be caused by an excess of nutrients originating not only from agriculture, but also aquaculture.
Attraverso i continui fallimenti nel diventare una santa persona, attraverso le ripetute cadute nell’ottenere pace con Dio, e soprattutto, attraverso ripetute cadute nell’andare a Gesù: il peccatore comincia a pensare: “Sono veramente perduto!”
By repeatedly failing to become a holy person, by repeatedly failing to find peace with God – and especially, by repeatedly failing to come to Jesus – the sinner begins to think, “I really am lost!”
“La Cina è una completa anomalia nel panorama mondiale della pena di morte, non in linea con gli standard internazionali e in contrasto con le ripetute richieste delle Nazioni Unite di conoscere il numero delle persone messe a morte”.
Email “China is a complete outlier in the world community when it comes to the death penalty, out of step with international legal standards and in contravention with repeated UN requests to report how many people it executes.”
La falsa concezione della "pre-esistenza" fisica di Cristo prima della sua nascita renderebbe incomprensibili le ripetute promesse di futura discendenza di Eva, Abramo e Davide.
The false doctrine of the physical 'pre-existence' of Christ before birth makes a nonsense of the repeated promises that he would be the seed (descendant) of Eve, Abraham and David.
Le ripetute spiegazioni e revisioni dei pazienti riflettono la nostra professionalità e pazienza.
Repeated patient explanations and revisions reflect our professionalism and patience.
Nonostante le ripetute distruzioni, numerosi edifici storici hanno conservato lo stile gotico e barocco.
Despite a series of destructions, a number of the historical buildings have retained their Gothic and Baroque style.
La compilazione dei dati degli istituti nazionali di statistica da parte di Eurostat sta già diventando più interattiva mediante le ripetute consegne e convalide dei dati che migliorano la qualità delle statistiche.
Eurostat’s compilation of data originating from NSIs is already becoming increasingly interactive through subsequent iterations of data deliveries and validation, by which the quality of the statistics is being improved.
Questa azione contraddiceva anche le ripetute assicurazioni dei portavoce sovietici e cubani, sia pubblicamente che privatamente, che l'accumulo di armi a Cuba manterrebbe il suo carattere difensivo originale...
This action also contradicted the repeated assurances of Soviet and Cuban spokesmen, both publicly and privately delivered, that the arms build-up in Cuba would retain its original defensive character…
D’altro canto, le ripetute e gravi violazioni dei diritti umani devono essere denunciate con fermezza.
On the other hand, the serious and repeated human rights violations must be firmly denounced.
L’euro, dopo le ripetute prove di forza degli ultimi mesi, potrebbe finire sotto pressione.
The Euro, which has been going from strength to strength in recent months, might get under pressure.
Le ripetute infedeltà degli Israeliti all’Alleanza ebbero più tardi, come conseguenza, un altro tipo di peregrinazione, quanto mai penosa, la deportazione in Babilonia (cfr.
The repeated unfaithfulness of the Israelites to the Covenant would later lead to a far more distressing journey, the deportation to Babylon (cf.
La parte esterna del suo "avversario", il Crafty, è anche di plastica rigida, ma le ripetute fessure e creste che lo contraddistinguono ottimizzano la dispersione del calore.
Its competition, the Crafty, is also made from a hard plastic construct but is ribbed for optimal heat dispersal.
Le ripetute espulsioni, la distruzione dei mezzi di sussistenza, la mancanza di accesso ai servizi e ai beni per le necessità quotidiane hanno reso le condizioni di vita estremamente difficili.
Continuing violence, multiple displacements, destroyed livelihoods as well as a lack of access to services and everyday necessities drive people to the brink of exhaustion.
Va detto che nonostante le ripetute ingiunzioni di un Namecciano con lo sguardo di brace, aveva preso tutte le precauzioni necessarie nell’avanzare.
He had to admit that in spite of the repeated injunctions of a Namekian carrying a deathstare, he had to take every precaution necessary to make his progress.
Malgrado le ripetute visite alla prigione, la famiglia non ha potuto ottenere il corpo del loro figlio.
Despite repeated visits to the prison, the family was unable to obtain the body of their son.
Lo confermano le ripetute molestie e persecuzioni ai danni di dissidenti, informatori e giornalisti.
The repeated harassment and prosecution of dissidents, sources, and journalists in the US and elsewhere provides confirmation.
Molti paesi continuano a sovvenzionarli, nonostante le ripetute promesse e gli inviti rivolti alle piattaforme internazionali affinché eliminino progressivamente tali sussidi entro un decennio.
Many countries continue subsidising them, despite repeated commitments and calls on international platforms to phase out such subsidies within a decade.
Le ripetute intromissioni in America Latina su questioni di democrazia ci hanno insegnato ad essere realisti.
Intervention after intervention in questions of Latin American democracy have taught us to be realistic.
La piccola biondina ingenua non ha il tempo per questo tipo di cose e nonostante le ripetute richieste fatte dalla bella mora, lei declina qualsiasi proposta.
The young and shy blondasse does not have the time for things like this and despite the repeated requests of the beautiful brunettette, she declines all propositions.
Le ripetute elezioni nella Mitrovica settentrionale, la procedura nel conteggio dei voti e alla fine i risultati elettorali hanno dimostrato quanto il fattore possa essere trascurabile rispetto al peso politico di un avvenimento.
The repeated elections in Northern Mitrovica, the vote counting procedure and, finally, the election returns have shown that the political weight of an event can matter more than facts.
Se, nonostante le ripetute misure contemplate nella garanzia (correzione), il difetto non venisse risolto e un’ulteriore correzione non fosse accettabile per il CLIENTE, il CLIENTE avrà quindi il diritto di richiedere una riduzione del prezzo.
If, despite repeated measures under the guarantee (rectification), the defect is still not resolved and further rectification work is unaccepta-ble to the CLIENT, then the CLIENT is entitled to demand a reduction in price.
Anche i cambiamenti ormonali e le ripetute esposizioni solari contribuiscono alla perdita di compattezza.
Hormonal changes and repeated sun exposure also contribute to a loss of firmness.
Un’ondata tagliò il filo della mia curiosità; le restanti parole del dialogo si confusero con le ripetute voci di: mi conosci? Ti conosco, eccetera ecc.
A wave cut the thread of my curiosity; the rest of the words of the dialogue were confounded with repeated voices of: do you know me, I know you, and other things, etc.
Malgrado le ripetute richieste, Ranavalona non ottenne mai il permesso di tornare in Madagascar.
Despite Ranavalona's repeated requests, she was never permitted to return home to Madagascar.
La sua morte è stata attribuita agli ebrei, che hanno subito anni di violenza e persecuzione, nonostante le ripetute richieste di calma da parte dei governanti locali.
His death was ascribed to Jews, who suffered years of violence and persecution, despite repeated pleas for calm by local rulers.
Smettere di cooperare in caso di serie violazioni dei diritti fondamentali, nel caso in cui le violazioni non siano cessate nonostante le ripetute richieste.
Stop cooperation in the event of serious violations of fundamental rights, if the violations do not cease despite repeated demands.
Ad oggi 195 di queste ragazze sono ancora nelle mani dei sequestratori, nonostante le ripetute promesse da parte del governo di garantire la loro liberazione.
To date 195 of these girls are still in the hands of the kidnappers, despite the repeated promises by the government to guarantee their release.
Nonostante le ripetute espressioni di riprovazione a livello internazionale, si impegna affinché si continui ad avere un dialogo con la Russia e la sua politica nei confronti di quest’ultima è il più possibile oggettiva ed equilibrata.
In spite of continuing friction at the international level, Switzerland is committed to maintaining dialogue and pursues an unbiased, even-handed policy towards Russia.
0.74583101272583s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?