Mi ha fatto vedere la foto, ma non me l'ha lasciata tenere.
She showed me the pictures, but she wouldn't let me keep them.
Quel luogo fu chiamato Kibrot-Taava, perché qui fu sepolta la gente che si era lasciata dominare dalla ingordigia
The name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who lusted.
e, lasciata Nazaret, venne ad abitare a Cafarnao, presso il mare, nel territorio di Zàbulon e di Nèftali
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
Ed essi subito, lasciata la barca e il padre, lo seguirono
They immediately left the boat and their father, and followed him.
41 Due donne macineranno alla mola: una sarà presa e l'altra lasciata.
35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
Cioe', l'ha lasciata a me, e' ovvio che voleva che l'avessi io.
I mean, he left it to me. Obviously, he wanted me to have it.
La terra è lasciata in balìa del malfattore: egli vela il volto dei suoi giudici; se non lui, chi dunque sarà
The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
Due donne macineranno alla mola: una sarà presa e l'altra lasciata
two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
Ecco: la vostra casa vi sarà lasciata deserta
Behold, your house is left unto you desolate.
due donne staranno a macinare nello stesso luogo: l'una verrà presa e l'altra lasciata
There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left."
È nella scatola che hai visto, quel che si è lasciata alle spalle, ma fa' come credi.
And I showed you everything she left behind in that box, but feel free.
Se t'avessi lasciata lì, Creedy ora ti starebbe interrogando in una stanza.
If I had left you there, right now you'd be in one of Creedy's interrogation cells.
Ogni cosa e' esattamente dove l'ho lasciata.
Everything's exactly the way I left it.
Il mio fidanzato mi ha lasciata.
My fiancée broke up with me.
Mi sorprende che ti abbiano lasciata qui.
I'm surprised they left you behind.
Dopotutto, quanto puoi contare per lui, se ti ha lasciata qui senza protezione?
After all, how much could you mean to him if he left you here unprotected?
Ti ha lasciata, non ti voleva piu', lo hai dimenticato?
He left you, Bella. He didn't want you anymore. Remember?
41 Due donne macineranno nel mulino; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.
41 Two women will be grinding at the mill; one is taken and one is left.
Ecco, la vostra casa vi viene lasciata deserta!
See, your house is left to you.
Credevi che ti avrebbe lasciata andare cosi'?
You think he was gonna let you off without a scratch?
E che pantaloni servono per essere lasciata in pace?
What kind of pants does a girl have to wear to be left alone?
Mi ha detto di averla lasciata e che lei ha perso il controllo.
She dumped you, you completely unraveled.
L'hai lasciata andare in piscina da sola?
You let her go to the pool by herself?
L'ho lasciata a morire nella neve.
I left her to die in the snow.
Non ti avrei mai lasciata andare.
I would have never let you go.
Io vi dico in verità: Non sarà lasciata qui pietra sopra pietra che non sia diroccata.
Assuredly I say to you, by no means will a stone be left here upon a stone, which shall not be thrown down."
È una trivella lasciata da qualcuno.
It's a drill somebody left behind.
E' per questo che Silente te l'ha lasciata nel suo testamento.
That's why Dumbledore left it to you in his will.
Non posso credere che tu l'abbia lasciata approfittarsi di te cosi'.
I can't believe you let her take advantage of you like that
Ti ho lasciata sola ad affrontarlo.
I've left you alone in this.
Pensavo che adesso che mio fratello e' morto, mi avrebbe lasciata in pace.
I thought he'd leave me alone now that my brother is gone.
'Portami la figlia del re', e te la sei lasciata scivolare tra le tue fragili dita.
"Bring me the king's daughter", and you let her slip right through your tiny little fingers.
Sono io che l'ho lasciata andare.
I'm the one that let her go.
La tua stanza e' esattamente come l'hai lasciata tu.
Your room is exactly as you left it.
Se ti avessero lasciata stare, quel pacchetto e le informazione al suo interno non avrebbero mai visto la luce del sole.
If they let you alone, the package and the information inside would never see the light of day.
Questa radio era stata lasciata per noi nell'universo-sacca.
This radio was left for us in the pocket universe.
Voglio che sappia perché non l'ho lasciata morire.
I want you to know why I couldn't let you die.
E mia figlia, che ha tre anni, quando l'ho lasciata all'asilo, ha fatto la classica scena, attaccandosi alla mia gamba, piangendo, " Mamma, non salire sull'aereo ".
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
E per questo motivo, cominciate a frugare in cerca della vostra memoria esterna -- dove l'avete lasciata?
And because of that, you start to dig around for your external memories -- where did you leave them?
L'abbiamo creata perché impari da noi, e l'abbiamo lasciata libera nel deserto.
We made it learn from us, and we set it free in the desert.
una delle più frequenti critiche che vedo muovere a Improv Everywhere lasciata anonimamente nei commenti di Youtube è: "Questa gente ha troppo tempo da perdere".
So I'd say over the years, one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere left anonymously on YouTube comments is: "These people have too much time on their hands."
Era così entusiasta che l'abbiamo lasciata fare." (Risate) (Applausi)
You were so excited, we just let you go."
Questa donna, con la tubercolosi ossea, lasciata sola in una tenda, sta morendo con la sua unica figlia.
This lady with bone TB, left alone in a tent, was going to die with her only daughter.
3.8023610115051s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?