Oppure vuoi lasciarmi vivere per sempre nel disonore?
Do you want to bear with that shame forever?
Balaam si alzò la mattina e disse ai capi di Balak: «Andatevene al vostro paese, perché il Signore si è rifiutato di lasciarmi venire con voi
Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, "Go to your land; for Yahweh refuses to permit me to go with you."
Ti ho detto di lasciarmi in pace.
I said, just leave me alone.
Ti prego, non lasciarmi di nuovo.
Please, do not leave me again.
Vi ho detto di lasciarmi in pace!
I told you, leave me alone!
Ti ho detto di lasciarmi andare!
Get the hell off of me!
Di lasciarmi in pace, di lasciarmi fuori.
What were my words? I said leave me alone, leave me out of it.
Bada tu al negozio e non lasciarmi avvicinare da nessuno.
Take charge of the shop, Chénier, and don't let anyone come near me.
io la trovo la spia che sta da te, ma devi lasciarmi fare a modo mio.
I can get the rat. You just gotta let me do it my way, Frank.
Sono venuto qui a supplicare Lord Caldlow di lasciarmi distruggere quella macchina.
I came here to beg Lord Caldlow to let me destroy that machine.
Edward, ti ho detto di lasciarmi in pace!
Edward, I said leave me alone.
Ti ho detto di lasciarmi stare!
I said, just let me be.
Posso aiutarti ad affrontare questa storia, ma devi lasciarmi fare.
I can help you deal with this but you've got to let me.
Non puoi lasciarmi da solo con queste persone.
You can't leave me alone with these people.
Tu non riesci proprio a lasciarmi andare, vero?
You just couldn't let me go, could you?
Hai 10 secondi per lasciarmi il braccio!
You've 10 seconds to get your hand off me. Or what?
Vuoi davvero lasciarmi qui con lo scienziato pazzo ed il signor "Parlo con la gente morta"?
You're gonna leave me with the mad scientist and Mr. "I Speak to Dead People"?
La solitudine è la cosa più triste in questo mondo, quindi non lasciarmi solo stanotte e unisciti a me:)
Loneliness is the saddest thing in this world, so don't let me be lonely tonight and join me:)Adoro looking for the perfect girlfriend.
Ti prego, non lasciarmi da solo.
Please, don't leave me on my own.
Aveva smesso di insegnare all'universita' per il suo 50^ compleanno ed era sempre pronto per una bella chiacchierata o per lasciarmi vincere a ping pong.
After giving up teaching university students on his 50th birthday, he was eternally available for a leisurely chat or to let me win at table tennis.
Non voglio lasciarmi il passato alle spalle.
I don't want to put the past behind.
Non ti preoccupa lasciarmi da sola a casa tua?
Aren't you worried leaving me alone in your apartment?
Mason, ti prego, non lasciarmi i piatti da lavare.
Mason, please, don't leave me that dirty dish to wash.
A lasciarmi entrare sono stati i tuoi stessi soldati.
Your own soldiers let me in.
Le ho detto di lasciarmi, non ha voluto.
I told her to go, and she wouldn't leave.
Volevo lasciarmi annegare nel Golfo del Messico dandomi in pasto agli squali bianchi.
I was going to drown myself in the Gulf of Mexico... let myself be dinner for the great whites.
Mi ha detto che voleva lasciarmi prima dell'operazione perche' non ce la faceva.
She said she wanted to break up with me before the surgery... because she couldn't handle it.
Ho parlato coi vostri superiori e ora che siamo amici... hanno gentilmente accettato di lasciarmi tenere la squadra in piedi.
I've spoken to your superiors, and now that we're all such good friends they've kindly agreed to let me keep the team together for a while.
Ti avevo detto di lasciarmi stare.
I told you to leave me.
Le ho detto di lasciarmi in pace.
I-I told her to leave me alone.
Che ne dice di lasciarmi andare?
So how about you let me go?
Non puoi neanche lasciarmi avere il mio addio al nubilato?
You can't even let me have my own bachelorette party?
Hai il coraggio di lasciarmi qui nel mezzo del nulla?
So you're going to leave me here in the middle of nowhere?
Sono innocente e voglio lasciarmi tutto questo alle spalle.
I'm innocent and I want this behind me.
Dovevamo essere una coppia, noi due, ma tu hai deciso tutto da sola, e hai deciso di lasciarmi.
Bella, we're supposed to be partners, remember? But you decided this on your own. You've decided to leave me.
Non lasciarmi da solo con questa gente.
Don't leave me alone with these people.
Perché dovrei lasciarmi sballottare da un essere che ragiona per conto suo?
Why would I want anything with a mind of its own bobbing about between my legs?
Dovrei lasciarmi alle spalle troppe cose.
Just thought I'll leaving too much behind.
Perche' non vuoi lasciarmi in pace?
Why can you never just let me be?
Non voglio importunarla, Madame Méliès, ma se questo sarà il nostro unico incontro, la prego di lasciarmi esprimere il mio profondo debito di riconoscenza verso suo marito.
I don't wish to impose on you, Madame Méliès, but if this is to be the only time we meet, please, let me express to you the profound debt of gratitude I owe your husband.
Ti ho detto di lasciarmi in pace!
I said get out of my face!
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
E più mi sono sentito connesso, più mi sono sentito responsabile, e meno sono stato in grado di lasciarmi andare di fronte a te.
The more connected I became, the more responsible I felt, the less I was able to let go in your presence.
Continuo a ripetere al mio super-ego di farsi da parte e lasciarmi godere ciò che ancora ho.
I keep telling my superego to back off and let me enjoy what I still have.
Ho anche scoperto che sarebbe stato meglio lasciarmi qualche pausa a metà per recuperare in qualche modo dal dolore.
And it also turns out that it would have been good to give me breaks in the middle to kind of recuperate from the pain.
1.3103559017181s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?