Well, sure, that $200, 000 was a slip of the tongue.
Un semplice lapsus della mia lingua biforcuta.
A mere slip of the forked tongue, Your Majesty.
Se dici TOVOLO invece che "tavolo", è un lapsus freudiano.
Freud says: "This table". If you say "toble" it's a Freudian slip.
Quando 6 mesi dopo mi sono accorta del mio lapsus, ero incinta ma non ancora in maternità.
When I realized my slip, I was pregnant but still working.
Forse è stato un errore involontario, un lapsus.
Maybe it was an honest mistake, a slip of the tongue.
Sul serio, e' stato solo un lapsus.
It was a slip of the tongue.
Ho studiato psicologia, e anche se la prof era una scienziata malvagia, che è stata infilzata dalla sua creatura stile Frankenstein, so bene cos'è un lapsus freudiano.
Well, I took Psych 101. I mean, I took it from an evil government scientist who was skewered by her Frankenstein-like creation, but I know what a Freudian slip is.
Era ubriaca, o qualcosa del genere. Un lapsus freudiano.
She was drunk, or else it was a Freudian slip.
Inoltre, io e Lori abbiamo notato entrambi che stava comportandosi goffamente e continua ad avere dei lapsus.
Plus, Lori and I both noticed he was being clumsy and he kept having brain farts.
Ehi, dai, e' stata una lunga giornata, si e' trattato di un lapsus
Hey, come on. It's been a long day. That was a slip.
... allora è stato un lapsus.
..then it was a slip of the tongue.
Gia', ed il "lapsus linguae" quando parla della pressione?
Yeah, and the slip of the tongue when she was talking about the pressure.
Era solo un lapsus senile, ingigantisci sempre le cose.
He had a senior moment. You're always blowing stuff out of proportion.
So che e' stato un lapsus, ma...
I know it was just a slip, but-
Il lapsus prova che ha parlato con qualcuno degli omicidi.
That slipup proves that he's been talking with someone about those murders.
Tutto quello che deve fare è ascoltare e dirmi esattamente cosa dire e sapere che un qualsiasi errore o lapsus potrebbe mettere in pericolo la vita di tanti umani ed Inumani.
So, all you need to do is listen in, tell me exactly what to say, and know that any error, slip-up, or mishap could endanger the lives of humans and Inhumans alike.
Quel lapsus che hai avuto, durante la riunione.
The mistake that you made in the meeting.
Piccolo lapsus, ovviamente intendevo bistecca e vino al ristorante.
Slight slip of the tongue, there. But obviously I meant steak and wine in a restaurant.
Birch ha avuto un lapsus una volta, dicendo "saldo" anziche' "assoluto".
Birch slipped up once. He said "unwavering" instead of "undivided."
Oh, beh, qualche lapsus qua e la'.
Oh, well, little slips here and there.
Katie aveva dei lapsus, ma non era facile notarli.
With katie, there were lapses, But they weren't easy to spot.
Cioe', che razza di uomo macella la sua intera famiglia in un lapsus e poi non si preoccupa di lavare via il sangue dall'arma incriminata?
I mean, what kind of guy slaughters his whole family in his sleep and then doesn't bother to wash the blood off the murder weapon?
Ricky, chiunque sia, ha avuto un lapsus?
Ricky, whoever he is, slipped up?
Ho tre clienti che hanno perso i propri mariti, dev'essere stato un lapsus freudiano.
I've got three clients who lost their husbands.
Senti, sono... sinceramente dispiaciuto per il lapsus.
Look, I am genuinely sorry for the slip-up.
un lapsus ora, io... lindore, avrei dovuto dire, lindore al posto di valore.
I should have said "clarity" instead of "validity."
Il primo lapsus, la prima scivolata nel tuo lavoro, e la usero' per licenziarti.
The first lapse, the first slip-up in your work, and I will use it to fire you.
Non lo so, quand'e' successa quella cosa con Sara ho pensato che fosse stato solamente un lapsus, ma... ti giuro che adesso non so proprio cosa pensare.
When you had the affair with Sara, I thought it was just an indiscretion, but I swear I don't know what to think any more.
Ma devo anche dire che, comunque... c'è una certa atmosfera di traffico di droga, perciò mi è uscito un piccolo lapsus infelice.
But, I must say, there's an atmosphere of drug smuggling, here. So, it's just a little slip of the tongue.
Sai, voglio riscrivere questa scena in modo che la dichiarazione d'amore non sia solo un lapsus.
You know, I want to rewrite that scene so the love thing isn't just like a slip of the tongue.
Dici che e' un lapsus freudiano.
You're saying it's a freudian slip.
Ah un lapsus freudiano, forse dovuto al fatto che mi sento piuttosto allucinata.
Ooh, freudian slip, perhaps due to my feeling kind of dopey.
Mia moglie soffre di lapsus di fedelta'.
Yes, ma'am. My wife is suffering a fidelity lapse.
Ok, ammetto di... avere dei lapsus che mi portano a commettere qualche errore.
Okay, I admit I have lapses where I do wrong now and then. No, J.R....
No, J.R., i lapsus non li hai quando commetti qualche errore.
Your lapses aren't when you do wrong.
I lapsus li hai quando fai qualcosa di giusto.
Your lapses are when you do right.
Freud non aveva un laptop, ma un lapsus... un lapsus freudiano.
Freud wouldn't wearjeans. He wore a slip. A Freudian slip.
La parola "male" e' stata sostituita da "rosso", che potrebbe essere emersa dal suo subconscio, come un lapsus freudiano.
I agree. The word "evil" was replaced by "red, " which means "red" could have been from his unconscious, a freudian slip, so to speak.
Siamo sinceri, sarà stato certamente un lapsus.
And it was a slip of the tongue, let's be fair.
Un terzo dei soldati morti in Iraq... scusate, morti, un lapsus. Un terzo dei soldati americani in Iraq, soffrono di PTSD.
One third of the soldiers who died in Iraq -- well, not "died, " let me re-phrase that -- one third of the US soldiers who went to Iraq suffer from PTSD.
Di solito la chiamiamo distrazione, ma ciò che veramente ci succede è che si verifica un lapsus nelle funzioni esecutive.
And we usually call it absentmindedness, but what's really happening is we're experiencing a lapse in executive function.
2.3629789352417s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?