Ora si fa una barella con la giacca e la portiamo a casa
We'll make a hammock out of my coat and carry her.
Se la portiamo a casa, da un'altra famiglia, che la cresca come si deve, potrebbe diventare migliore.
If we take her home, give her to a different family, tell them to bring her up properly, she might be all right.
E se la portiamo a fare un giro sull'autostrada?
How about a ride on the motorway?
Lei si aspetta che la portiamo a comprare i regali di Natale.
She's expecting us to take her Christmas shopping today.
Questa la portiamo a casa senza di te.
We're gonna finish this one without you.
Si inietta una dose di z00/300 milligrammi in casi come il tuo. Ma visto che tu sei speciale, la portiamo a un paio di migliaia.
The usual dose for this sort of thing is two, three hundred milligrams, but I think with a big, strapping hybrid like yourself,
Perché la portiamo a casa con noi?
Why can't we take her up to the house with us?
La portiamo a fare un test della captazione tiroidea, pensiamo che...
We're taking you to do a thyroid reuptake scan.We think your-
La portiamo a schiantarsi in profondità madre natura si occuperà del metallo.
We're pushing her to crush depth. Mother nature will handle the metal.
Prendiamo la Bibbia, la portiamo a Detroit, e ci prendiamo un milione e mezzo di dollari.
We get the Bible, we take it to Detroit. We collect one and a half million dollars.
Perchè non la portiamo a vedere il panorama?
Why don't we take her to see the sights?
Che ne dice se la portiamo a casa?
Why don't we take you home?
Se la portiamo a quelli della omicidi e... fanno casino... non ce lo perdoneremo mai.
We bring this to R.H.D. and they mess it up, we'll never forgive ourselves.
Se non la portiamo a termine, potrebbero morire un sacco di persone innocenti.
If we don't go through with this, a lot of innocent people could die.
La portiamo a fare un giro al parco giochi.
We're gonna take her to Six Flags.
Io e Andy stasera la portiamo a cena fuori per farci perdonare per la festa, quindi...
Andy and I have to take her out to dinner tonight to make up for the party last night, so...
Questa la portiamo a casa, e poi andiamo al laboratorio di genetica che ha confermato la sua diagnosi.
We are taking this home, and then we're going to the genetics lab which confirmed his diagnosis.
Magari è meglio se non la portiamo a San Diego.
Maybe we don't take her to San Diego.
La portiamo a fare un giro?
We'll take it for a spin?
Mindy, la portiamo a fare una CT.
Mindy, we're gonna take you for some CT scans.
Se la portiamo a questa fabbrica dell'automazione, ci preparerà davvero del cibo?
Will she really make us food if we take her to this automated factory place?
La portiamo a Cuba. E da lì, dritta a Miami.
We'll take it to Cuba... and then directly to Miami.
I suoi parametri vitali sono stabili, ma la portiamo a fare dei test, per sicurezza.
Your vitals are stable, but let's take you in for some tests just to be safe.
La portiamo a termine questa missione, o no?
You gonna complete this mission or not?
Quindi, la portiamo a Johannesburg, e la mettiamo sull'aereo, e la mamma la prende all'arrivo.
So, we'll take her to Johannesburg, we'll put her on the plane, and her mom will meet her on the other side.
Allora, e' sospettata in omicidio quindi o si strucca... o la portiamo a fare un giretto in centrale, cosa preferisce?
Right, well, you're a suspect in a murder, so either you take it off or we go for a ride downtown. What's it gonna be?
La portiamo a fare un giro di prova?
Shall we take it for a test-drive?
Whitney si comporta male e la portiamo a casa?
Whitney acts out and then we take her home?
Uno, la portiamo a casa e consegnamo a papa' il ritratto di una figlia ubriacona e riveliamo alla persona che condivide il letto con il Segretario, che eravamo soli.
One... we take her home now and deliver to daddy this portrait of a daughter as a young drunk, and reveal to the one person who shares a pillow with the secretary that we were out alone.
Ora la portiamo a fare una TC cerebrale e poi in sala operatoria.
We're gonna have to take her up to for a head C.T. And get her to the O.R. Page Shepherd.
Ci sei quasi, dai che la portiamo a casa!
You got this. Bring it on home.
Ora, chiunque di voi voglia vivere, puo' farcela solo se la portiamo a incagliarsi.
Now, every fella here wants to live... and the only way that happens is if we run her aground!
Piu' la portiamo a lungo, piu' guadagnera'.
The longer it takes, the more he makes.
Lascerò un messaggio a Williams per fargli sapere che la portiamo a Van Nuys.
I'll leave a message for Williams, let him know you're headed to Van Nuys.
Adesso la portiamo a termine, va bene?
The least we're going to do is see it through, okay?
Mettile le manette se la portiamo a casa.
Cuff it if we're bringing it home.
Noi... rimontiamo questa bellezza e... e la portiamo a casa di Rivera.
We put this baby back together, and... And we drive it over to Rivera's.
Una volta certi che quell'uomo... non abbia dato niente di pericoloso alla mamma, la portiamo a casa.
Once they're sure that man didn't give Mommy anything dangerous, we'll be taking her home.
Quindi adesso la portiamo a pranzo fuori?
So, what, we're taking her to lunch now?
Prima la portiamo a Severak, e meglio e'.
The sooner we get her to Severak, the better.
Venga, signorina, ora la portiamo a casa.
Come on, miss, let's get you home, now.
Se la portiamo a casa mentre è sedata, si sveglierà dove si aspetterà di svegliarsi, e per lei sarà un venerdì mattina del 1986.
Now, if we bring her home when she's sedated, let her wake up where she expects to, and for her, it'll be a Friday morning in 1986.
Quindi... se la portiamo a questa Grace, lei cosa ci fara'?
So, we take this to this Grace woman, and she does what with it?
2.2494518756866s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?