Translation of "l'abitudine" in English


How to use "l'abitudine" in sentences:

La lattuga ha l'abitudine di diventare molliccia nel cassetto del freddo, vero?
Lettuces have a habit of going soggy in the crisper drawers, don't they?
senza disertare le nostre riunioni, come alcuni hanno l'abitudine di fare, ma invece esortandoci a vicenda; tanto più che potete vedere come il giorno si avvicina
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
Si doveva vivere con l'abitudine che diventò istinto, dando per scontato che qualunque suono emesso veniva ascoltato e tranne con il buio ogni movimento veniva controllato."
You had to live, did live, from habit that became instinct, in the assumption that every sound you made was overheard and except in darkness every movement scrutinized."
Un ragazzo di 18 anni con l'abitudine di messaggiare per qualunque cosa mi dice malinconicamente: "Un giorno, un giorno, ma certamente non ora, vorrei imparare come si fa una conversazione."
An 18-year-old boy who uses texting for almost everything says to me wistfully, "Someday, someday, but certainly not now, I'd like to learn how to have a conversation."
Non ho l'abitudine di mangiare le bistecche che sono cadute a terra.
I'm not in the habit of eating my steak off the floor.
Devi solo riprendere l'abitudine a scrivere tutti i giorni, ecco.
It's just a matter of settling into the habit of writing every day.
Non ho l'abitudine di portarmi a casa giovani americani smarriti.
I'm not in the habit of bringing home stray, young American men.
lo posso tarci l'abitudine... e tu?
I can live with that can you?
Non ho l'abitudine di accettare le delusioni.
I have not been in the habit of brooking disappointment!
L'abitudine di essere incarcerati, la paura di affrontare la società...
A certain degree of institutionalization sets in. Fear of coming home. - Fear of living in society.
auesta è l'arte di trasformare l'abitudine in piacere, Colonnello.
That is the art of turning habit into pleasure, colonel.
Ha l'abitudine di rispondere alle domande con una domanda.
You have a habit of answering a question with a question.
Noi avevamo l'abitudine di farci una foto a Natale ogni anno.
We used to send out the Christmas portrait every year.
Sentite, non ho l'abitudine di negoziare coi detenuti.
Listen, I have not habitute to negotiate with the prisoners.
Unser ha sempre avuto l'abitudine di chiudere un occhio con i Sons of Anarchy.
Unser's always had a look-the-other-way policy with the Sons of Anarchy.
Uther ha l'abitudine di incatenare i suoi amici ai muri delle segrete?
Is it usual for Uther to chain his friends to a dungeon wall?
Ma la verità e'... che Leeds United ha l'abitudine di far capire... quanta strada hanno ancora da fare.
But the truth is... Leeds United have the habit of reminding them... just how far they still have to go.
Mel Landau per vedere aveva l'abitudine di mettere tutto in una piccola valigia.
Mel Landau used to visualize packing all his troubles into a little suitcase,...to clear his mind.
Forse ci devo soltanto fare l'abitudine.
Maybe I'll get used to it.
Aveva l'abitudine di coinvolgerci nelle cose piu' folli.
She used to make us do the craziest things.
Aveva l'abitudine di riempirla di botte ogni giorno.
My dad used to beat the shit out of my mom on a daily basis.
Non ci ho ancora fatto l'abitudine.
I'm still not used to this.
E poi, l'abitudine di parlare di sè in terza persona è insostenibile.
And this habit of speaking in the third person is unbearable.
Il denaro puo' aiutare, ma... la societa' ha l'abitudine di ignorare i suoi stessi membri quando se ne mostra l'occasione.
Finance may go some way but society has a habit of disregarding even one of its own when opportunity provides.
No. Ma ho l'abitudine di non dare il mio sangue a chiunque abbia ucciso mia madre.
No, I just have a policy of not giving blood to anyone who's murdered my mother.
Lei ti porto' in una cesta fino al fiume e lascio' che la corrente ti portasse dove sapeva che Bithia, figlia del faraone Paramesse, aveva l'abitudine di bagnarsi.
She took you in a basket to the banks of the river... and she floated you to where she knew... Pharaoh Paramesse's daughter, Bithia, bathed.
Non ho l'abitudine di organizzare feste.
I'm not in the habit of organizing parties.
E c'è l'abitudine in queste situazioni di un..., sai, adeguato congedo.
And it is customary in these situations for, you know... a proper send-off.
Prega Dio di non perdere l'abitudine a usarla ancora.
Pray to God you don't get used to not using it again.
Phil ha l'abitudine di fare grandi dichiarazioni ai ragazzi.
Phil has a habit of making big pronouncements to the kids.
Aveva l'abitudine di mandarci in giro a cercare i pezzi, sa?
He used to take us to go out and search for parts.
Vedo che ci hai fatto l'abitudine a non capire.
I can see you make a habit of missing the point.
Ho l'abitudine di buttarmi nelle cose troppo velocemente.
I have the habit of jumping into things too quick.
Tu hai fatto l'abitudine ai drammi, ma io proprio no.
Really. You're used to drama, but I'm not.
Col tempo ci ho fatto l'abitudine ma quello che mi dispiace è che nel nostro ensemble tutti lo sanno.
I've got used to it by now, but... I feel embarrassed because the whole ensemble knows about it.
Non e' poi cosi' male, una volta che ci fai l'abitudine.
It's not so bad once you get used to it.
Hai l'abitudine di fare come se fossi a casa tua, lo sapevi?
You have a habit of making yourself at home, did you know that?
Il sangue qui ha l'abitudine di volare via dagli scaffali.
The blood here has a habit of flying off the shelves.
Perche' i Winchester, beh... hanno l'abitudine di sfruttare le persone... fino al punto di vederle morire nel sangue.
'Cause the Winchesters -- well, they have a habit of using people up and watching them die bloody.
Ha l'abitudine di deviare dalle tecniche standard di combattimento.
You have a habit of deviating from standard combat techniques.
Una condizione a cui presto faremo l'abitudine.
A condition we're about to become all too familiar with.
(Claire) Lo so, non riesco a spiegarmi bene non ho l'abitudine di parlare frequentemente con le persone.
I'm not explaining myself very well. You see, I'm not in the habit of speaking to people very much.
Ma la verità è che non ci renderanno liberi finché non svilupperemo le capacità, l'abitudine, il talento e il coraggio morale di usarli.
But the truth won't set us free until we develop the skills and the habit and the talent and the moral courage to use it.
Avevo l'abitudine, per cercare di evitare i compiti, di sgattaiolare giù in salotto e ascoltare i miei genitori e i loro amici mentre discutevano animatamente.
I used to, to try to avoid homework, sneak down to the living room and listen to my parents and their friends debate heatedly.
Significa prendere l'abitudine ad un nuovo modo di essere, un nuovo modo di percepire la realtà che è più di un semplice adeguarsi alla realtà, è un interdipendenza, con una continuo flusso di trasformazione con il nostro essere nella sua consapevolezza.
It means familiarization with a new way of being, new way of perceiving things, which is more in adequation with reality, with interdependence, with the stream and continuous transformation, which our being and our consciousness is.
Tutte le aziende devono acquisire l'abitudine della navigazione criptata come impostazione predefinita per tutti gli utenti che non hanno preso alcun provvedimento né scelto alcun metodo specifico di propria iniziativa.
All companies need to move to an encrypted browsing habit by default for all users who haven't taken any action or picked any special methods on their own.
La risposta è lo scambio, l'abitudine a scambiarsi una cosa per un'altra.
And I think the answer is exchange, the habit of exchanging one thing for another.
È ora di abbandonare l'abitudine a considerare l'intera Africa subsahariana come un unico luogo.
Time has come to stop thinking about sub-Saharan Africa as one place.
Un giorno Elkana offrì il sacrificio. Ora egli aveva l'abitudine di dare alla moglie Peninna e a tutti i figli e le figlie di lei le loro parti
And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:
1.0679779052734s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?