1 Or avvenne che Davide, quando si fu stabilito nella sua casa, disse al profeta Nathan: ‘Ecco, io abito in una casa di cedro, e l’arca del patto dell’Eterno sta sotto una tenda’.
1 Chronicles 17 17:1 Now when David was living in his house, he said to the prophet Nathan: “Behold, I live in a house of cedar.
1 Una volta stabilitosi in casa, Davide disse al profeta Natan: «Ecco, io abito una casa di cedro mentre l'arca dell'alleanza del Signore sta sotto una tenda.
Now when David was dwelling in his house, he said to Nathan the prophet: Behold I dwell in a house of cedar: and the ark of the covenant of the Lord is under skins.
17:1 Or avvenne che Davide quando si fu stabilito nella sua casa, disse al profeta Nathan: "Ecco, io abito in una casa di cedro, e l’arca del patto dell’Eterno sta sotto una tenda".
17:1 And it came to pass, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of Jehovah [dwelleth] under curtains.
E dissi: perché un uomo dalle labbra impure io sono e in mezzo a un popolo dalle labbra impure io abito; eppure i miei occhi hanno visto il re, il Signore degli eserciti
Then I said, "Woe is me! For I am undone, because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for my eyes have seen the King, Yahweh of Armies!"
disse al profeta Natan: «Vedi, io abito in una casa di cedro, mentre l'arca di Dio sta sotto una tenda
That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
Beh, io abito agli appartamenti Blue Horizon.
Well, I live at the Blue Horizon Apartments.
se vuoi io abito giusto qui dietro.
Well, my place is right along here.
Io abito qui e sono il figlio del custode.
The custodian's son. I live here.
Io abito da sua madre, di fronte a casa sua.
I'm living at his mother's now It's across the street from
Io abito con il mio patrigno, il mio mio fratellastro e la mia sorellastra.
And I live with my stepdad and my stepbrother and stepsister.
Se permette... io abito qui accanto.
If you like... I live in the next room.
Io abito a pochissima distanza da qui.
I live only five minutes away from here.
Io abito in questa stazione spaziale.
This is my home. It's a space station.
Io abito sulla Ampere Parkway, accanto alla nostra cara università.
I'm right on Ampere Parkway. Near our beloved alma mater.
Io abito a cinque isolati da qui, me ne vado a casa, ci vediamo.
I live five blocks that way. I'm gonna go home. I'll see you later.
Io abito nel West Side e ho pensato che forse saresti potuto venire a casa mia per una cenetta romantica.
And I live over on the West Side, and I was thinking you could... I'd like that.
No, io abito a Rue Bleue.
No, I live on Rue Bleue.
Io abito nel palazzo di fronte al suo
I live in the building across from you Really?
Io abito con mia sorella, mio padre vive con una donna più giovane.
I live with my sister, my dad lives with a younger woman.
Io abito qui... ed ho una cosa piuttosto pesante da spostare...
I live over here, and have something heavy I need moved.
Quando sono partito da Montan Dejos, visto che io abito lì, mi sono accorto di avere la ruota destra sgonfia, poi ho pensato che mancava poco e ce l'avrei fatta.
When I left their village, Muntenii de Jos, where I was born, I saw I had a flat tire on the rear left. But I said to myself, home is only 7 km away, I can make it.
Io abito qui da un bel po'.
Yeah, I've been living here for a while.
Io abito a Plumstead, mia moglie lavora li, mia figlia studia...
Sir, I have a home in Plumstead. My wife has a job there, my daughter's busy with...
Il direttore, Walter, io abito nella casa di fronte a lui.
I don't know their names. The bank manager, Walter, I live across the street from the guy.
Io abito a Coddington e ci stanno letteralmente circondando con questi enormi pali.
Well, I live in Coddington, and we're going to be absolutely surrounded by these high moss.
Ma io abito lontano da qui.
I don't live in the area.
5:3 Maschi o femmine che siano, li manderete fuori; li manderete fuori del campo perché non contaminino il loro campo in mezzo al quale io abito".
5:3 Male or female they are to be put outside the tent-circle, so that they may not make unclean my resting-place among them.
Com'è che guadagniamo gli stessi soldi e io abito nella Trump Tower mentre tu guidi una vecchia Camry coi sedili in stoffa?
And how is it... How is it we make the same bank, and yet I can see my place in Trump Tower from here and you're driving a ten-year-old Camry with cloth fucking seats?
Io abito in Duke Street, da solo.
I live on Duke Street, myself.
Io abito la' dove scorre il sangue di Parigi.
I live in the blood of Paris.
Io abito a Sunset Park, ma lì non mi fanno tenere i miei uccelli, anche se ci sarebbe lo spazio.
I live in Sunset Park, but I'm not allowed to keep my birds there. Even though there's room on the roof.
E io abito dove abiti tu.
And I live where you live.
3. e io ti farò giurare per il Signore, Dio del cielo e della terra, che tu non prenderai per mio figlio una moglie tra le figlie dei Cananei, in mezzo ai quali io abito,
3. and you will swear to me by Yahweh, God of heaven and earth, that you will not choose a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom we live;
Io abito proprio in questi campi.
I live just across those fields.
Bene... se avete bisogno di qualcosa, io abito a circa un chilometro da quella parte.
well, if you need anything, I'm just a mile or so down here.
Io... abito qui di fronte, li ho addestrati a strisciare attraverso bocchette e finestre aperte.
I live next door. I've trained them to crawl into vents and open windows.
Io abito qui, in via dei Panieri.
I... I live here, I'm on Via dei Uffiti.
Lavori qui vicino... e io abito a pochi isolati da qui, quindi... non lo chiamerei proprio "destino".
You do work next door, and I live a few blocks down the road, so... I wouldn't really call it fate.
Bob Harmon, io... abito qui di fronte.
Um, Bob Harmon. I just live next door.
Be', io abito a Georgetown, per cui credo che la mia gente sia questa.
Well, I live in Georgetown, so I guess these... these would be my people.
Io abito da quelle parti, e ho letto per la prima volta in un articolo del New York Times, che sarebbe stato demolito.
And I live in the neighborhood, and I first read about it in the New York Times, in an article that said it was going to be demolished.
Io abito tra "incondizionato" e "piena estate", in Midtown Manhattan.
I live somewhere between "unconditional" and "midsummer, " in Midtown Manhattan.
Allontanerete sia i maschi sia le femmine; li allontanerete dall'accampamento perché non contaminino il loro accampamento in mezzo al quale io abito
Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.
Una volta stabilitosi in casa, Davide disse al profeta Natan: «Ecco, io abito una casa di cedro mentre l'arca dell'alleanza del Signore sta sotto una tenda
Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.
1.6276259422302s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?