Translation of "intuito" in English


How to use "intuito" in sentences:

Il vostro intuito vi potrebbe dire la stessa cosa.
Your intuition might tell you that too.
Dovete credere in qualcosa, il vostro intuito, il destino, la vita, il karma, qualsiasi cosa.
You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever.
Ora, se il mio intuito è giusto i tedeschi useranno la scopolamina ed è quello che lui gli dirà.
Now if my hunch is right the Germans will give him scopolamine and that's what he'll tell them.
Il suo intuito brillante è costato la vita di un valido poliziotto.
His brilliant hunches cost the life of a good cop.
Vado per intuito visto che nessuno me ne ha parlato, lui e' Paolo?
And I'm guessing, since nobody told me, this is Paolo?
Hai avuto intuito con quel bambino.
Pretty intuitive call on the baby.
Secondo la tesi di Carl Jung tutti abbiamo un sesto senso, l'intuito.
In Carl Jung's opinion we all have a sixth sense, intuition.
Usa il tuo intuito, se vuoi tentare di venirne fuori.
Play your hunch... if you think you can get away with it.
E' una cosa che ho intuito.
Just something I picked up on.
Forse avevo intuito la verità, ma non volevo ammetterlo.
Maybe I saw the truth, but I wouldn't admit it.
Il mio intuito mi dice che è arrivato il momento di redigere il rapporto.
My intuition says this is probably a good time for me to go file my report.
Sir Harry ha sempre avuto un incredibile intuito per l'ovvio.
Sir Harry has always had an incredible grasp of the obvious.
Tesoro, ho intuito il tuo messaggio.
I know exactly what you mean, love.
Come ormai avrete intuito, sono molto bravo a nascondere i miei sentimenti.
As you've learned by now, I'm rather skilled at hiding my feelings.
Devi aver intuito ciò che io ormai sospetto.
You must sense what I have come to suspect.
So che ha intuito e quanto significhi questo progetto per lei ma questo aereo sta mettendo a repentaglio tutte le nostre vite.
I know you have a vision. I know how much this project means to you but this plane is putting all of our lives at unnecessary risk.
Il mio intuito in fatto di natura femminile mi dice che qualche pensiero ti turba.
My intuitive sense of the female creature informs me that you are troubled.
Beh, il suo intuito e' grandioso, Brad, il distretto ha mandato davvero un'unità a casa degli Hollander oggi.
Okay, thanks. Well, your instincts are great, Brad, but the precinct actually sent a unit over to Hollander's house today.
Uomini d'intuito, ecco da chi è svolto un lavoro serio.
Men with hunches, that's where the real work gets done.
Ho intuito che lei ha intuito che sto dicendo la verità.
I have a hunch that you have a hunch that I am telling the truth.
Come avrai senza dubbio intuito, la stazione 6, o "l'Orchidea", non e' un centro di ricerca botanico.
As you've no doubt surmised, station six, or The Orchid, is not a botanical research unit.
Come avrete intuito, la capsaicina è responsabile di questa bruciatura termogenica.
As you could have presumed, capsaicin is responsible for this thermogenic melt.
lo l'avevo intuito, ho venduto, ho preso un appartamento a Miami e un paio di tette nuove per mia moglie.
Luckily I saw this coming, cashed out, bought a condo in Miami new tits for the wife. Silicone.
Un prezzo da pagare per la tua mancanza di intuito.
Restitution for your own lack of insight.
Ho intuito che si stesse muovendo verso due visitatori con intenzioni violente.
I perceived her to be moving toward a pair of guests with harmful intent.
Come avrete senza dubbio intuito la nostra recente manovra non è stata una ritirata strategica.
As you no doubt surmised that... recent manoeuvre of ours was no strategic retreat.
Bene, per quanto apprezzi un buon intuito, per adesso mi affidero' alle prove scientifiche concrete.
Well, as much as I appreciate a good hunch, I'm gonna stick to the concrete, scientific evidence for now.
Credevo che a quest'ora l'avessi intuito.
I should think you'd have worked that one out.
Siamo di nuovo qui sulla Terra... e abbiamo solo il nostro intuito e la nostra volontà per salvare il mondo.
Here we all are, back on Earth, with nothing but our wit and our will to save the world.
A volte lei ha intuito e stavolta aveva ragione.
Sometimes she picks up on things. This time she was right.
Sto parlando del buon vecchio... intuito.
I'm talking about good old-fashioned intuition.
Ricordi l'intuito dei cavalli di cui parlavi?
Remember the horse sense you were talking about?
Il suo intuito continua a perseguitarlo, non guarda le statistiche.
He goes by his guts, and it continue to bothers him no matter what the numbers. Must be popular with his wife.
Non c'è nulla che non va nel tuo intuito.
There's nothing wrong with your instincts.
Rosetti e' in citta' con gli uomini di Masseria, se l'intuito non mi inganna.
Rosetti's here with Masseria's men, I'm guessing.
"Ipotesi ragionevoli", potrebbe essere la definizione più adatta, insieme a una dose di intuito e a certe... voci che sento nella testa.
Targeted guessing might be a most apt description. Along with some intuition and the occasional... Voices in my head.
Intuito, lo stesso che mi fa dubitare delle sue intenzioni.
Intuition Miss Ibbetson. The same intuition makes me doubt your intentions.
Dovete avere fede in qualcosa - il vostro intuito, il destino, la vita, il karma, quello che sia.
You have to trust in something - your gut, destiny, life, karma, whatever.This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
E molto di ciò in cui sono incappato seguendo la mia curiosità e il mio intuito divenne di valore incommensurabile più avanti.
And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.
Avevo semplicemente bisogno dell'intuito e della convinzione.
I simply needed vision and belief.
E allora il mio intuito mi ha suggerito che tutti gli oggetti presenti nell'ascensore sono semplicemente degli oggetti quantistici stipati in un piccolo spazio.
And so I had to develop this new intuition, that it seems like all the objects in the elevator are really just quantum objects just crammed into a tiny space.
Forse usiamo semplicemente il nostro intuito.
Maybe we just follow our gut.
che possono sostanzialmente essere riassunte in 4 parole, perché tutto quello che egli ci mostra è che il nostro intuito è pessimo.
He's got eight talks online, and those can basically be summed up into just four words, because that's all he's basically showing us, our intuition is really bad.
(Risate) È un design che sfida il vostro intuito -- non è quello che pensate che sia quando lo vedete per la prima volta.
(Laughter) It is a design that challenges your intuition -- it is not what you think it is when you first see it.
I trend che crediamo in crescita stanno invece diminuendo, e viceversa; in questo caso, quindi, gli scimpanzé sfruttano il nostro "intuito", che diventa la nostra criticità, invece che un punto di forza.
The trends that are increasing are instead falling, and the other way around, and in this case, the chimps use our intuition against us, and it becomes our weakness instead of our strength.
Dobbiamo seguire il nostro intuito e i nostri esperimenti e formulare delle domande molto intelligenti.
And we have to follow our intuition and our experiences and ask really good questions.
L'intuito ci inganna in maniera coerente, ripetitivamente e in modo prevedibile
Our intuition is really fooling us in a repeatable, predictable, consistent way.
5.4357130527496s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?