Insomma, non ho mai sentito il desiderio di avere un bambino.
You know, I've never even had the urge to have a baby.
Insomma, non volete dirmi nulla di voi?
Who are you really? And what were you before?
Insomma, cosa vuoi che ti dica?
I mean, what do you want me to say?
Insomma, molti non lo tengono in alta stima.
There are those who think little of him.
Insomma, a che scopo mandarci lì dentro?
I mean, what was the point of sending us in there?
Insomma, si può sapere che succede?
What the hell is going on here?
Insomma, devi essere o Jim Barris o Ernie Luckman o Charles Freck o addirittura lo stesso Arctor.
I mean, undoubtedly, you're either Jim Barris or Ernie Luckman Charles Freck, even Arctor himself.
Insomma... non lo so, ti guarda come se ti volesse mangiare.
I mean, I don't know, he just looks at you like you're something to eat.
Ma insomma, chi è lei per decidere?
Well, now, who are you to decide?
Insomma, la città è romantica, la notte è bella e profumata, noi siamo vivi, non è sufficiente?
I mean, the city is romantic. The night is warm and balmy. We are alive.
Insomma, chi diavolo crede di essere?
I mean, who the hell does she think she is?
be', insomma, é un vecchio detto, ma non é granchè.
Well, it's an old saying, but it's not a very good one.
Insomma, tu e io abbiamo constatato di persona che esiste qualcosa dopo la morte.
I mean, you and I have firsthand knowledge that there's something out there beyond death.
Insomma è dura descrivere la perfezione.
I mean, how do you describe perfection?
Insomma, se ho capito bene, tu non hai mai fatto il copilota.
Okay, so you've never been a right-seater.
Insomma, stai parlando di rapporti prematrimoniali.
I mean, you're talking about pre-marital relations. Oh!
Insomma, per quelli che non ce la fanno da soli.
You know, for people who can't do that themselves.
Sì, insomma, magari è questione di semantica se definirlo rubare o fare la carità...
I mean, maybe. It's a question of semantics, I suppose, whether it's stealing or charity. But it's all really the same.
Insomma, ti rendi conto che sono esseri viventi, vero?
I mean, you do understand these are actual animals, right?
Insomma, perché è venuto qui a combattere una battaglia non sua?
I mean, why are you here fighting someone else's fight?
Insomma, un coniglio non diventa selvaggio.
I mean it's not like a bunny could go savage.
Insomma... una donna giovane e bella è andata con il cattivo.
So a beautiful young woman went for the bad guy.
Insomma, un voto infrangibile... dipende da quanto ti fidi del giudizio di albus silente.
To make an Unbreakable Vow, it's... It comes down to whether or not you trust Dumbledore's judgment.
Insomma, non e' giusto, ne' per noi, ne' per il ragazzo.
I mean, it's not fair to us or the boy.
Insomma, non sono certo uno che fa l'eroe.
I mean, let's face it, I'm not the heroic type.
Insomma, chi altri è più qualificato per crogiolarsi nell'adulazione dei propri numerosi compagni?
I mean, who else is better qualified to bask in the adulation of his numerous companions?
Che ci facevi in un convento spagnolo, insomma?
What were you doing in a Spanish convent, anyway?
Insomma, lei adesso sta sostenendo di non essere il dottor Martin Harris?
So now you are saying that you are not Dr. Martin Harris?
Insomma... il fienile e' pieno di Erranti.
So, the barn is full of walkers.
Ho un lavoretto per le mani e pensavo che date le tue abilità, insomma, forse potevi aiutarmi.
Because I have a job and I thought that given your skill set maybe you could help us out.
Insomma, quando vedo una coppia, faccio: "O-K".
You know, I see a couple, I'm like, "O-K."
Insomma, è lavoro e sono felice di averlo in questo momento.
It's work, and I'm thankful to have it right now.
Insomma, è un idiota o lo sa di essere adorabile?
It's like, are you an idiot or do you know you're adorable?
Insomma, in tutti questi anni, Ray è scappato da 14 penitenziari.
Over the years, Ray has broken out of 14 of these institutions.
Insomma, si vende ogni parte del Kaiju.
I mean, every part of the Kaiju sells.
Insomma, stavi quasi per succhiare il cazzo a un messicano, e adesso mi diventi timido?
I mean, you damn near sucked a guy's dick nine hours ago. What are you shy now for?
Insomma, tutti gli volevano un gran bene.
I mean, everyone loved this guy.
avevo a che fare con morte, malattia, ero un pò incline alla depressione, insomma.
It had to do with death and disease and lots of other things.
Disegnò persone, anatomie, piante, animali, paesaggi, costruzioni, acqua, di tutto insomma...
He drew people, anatomy, plants, animals, landscapes, buildings, water, everything.
Ovvero -- insomma guardate, sono piuttosto giovane, ho circa 40 anni.
Which is -- you know, like check it out, I'm pretty young, I'm only about 40 years old.
E probabilmente c'è gente tra il pubblico che solleverebbe legittimi sospetti scientifici sulla nozione di, insomma, fate che seguono la gente sfregando succo di fata sui loro progetti.
And there's probably people in this audience who would raise really legitimate scientific suspicions about the notion of, basically, fairies who follow people around rubbing fairy juice on their projects and stuff.
Insomma, sono piuttosto le abilità dell'emisfero destro a contare, quelle di tipo creativo, concettuale.
So what really matters are the more right-brained creative, conceptual kinds of abilities.
Non ce la faccio proprio quando, insomma, gli insegnanti, specie quando ci si allontana da questa parte del paese, non sanno cosa fare con questi bambini intelligenti.
I really get fed up when the teachers, especially when you get away from this part of the country, they don't know what to do with these smart kids.
Insomma, voglio dire, ha funzionato per Eric.
(Laughter) It worked out for Eric, that's all I'm saying.
ai muratori, ai tagliapietre, ai fornitori del legname e delle pietre da taglio per il restauro dei danni nel tempio, insomma per quanto era necessario per riparare il tempio
Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, basons, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD:
2.4437711238861s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?