Un rappresentante autorizzato non può adempiere agli obblighi di cui al punto 2 incombenti sul fabbricante.
An authorised representative may not fulfil the manufacturer's obligations set out in points 3 and 6.1.
Capitan America deve usare tutte le sue abilità tattiche al comando della sua squadra d'attacco per contrastare le minacce incombenti su tutti i fronti.
Captain America must use all his tactical skill as he commands his Strike Team to combat threats on every front.
La Commissione ha formalmente chiesto a Cipro, Spagna, Italia e Lussemburgo di assicurare il pieno rispetto degli obblighi loro incombenti a norma della legislazione UE in materia di tratta degli esseri umani (IP/11/332).
The Commission has formally requested Cyprus, Spain, Italy and Luxembourg, to ensure full compliance with their obligations under EU legislation on human trafficking (IP/11/332).
Quando la Corte riconosca che una banca centrale nazionale ha mancato ad uno degli obblighi ad essa incombenti in virtù dei trattati, essa è tenuta a prendere i provvedimenti che l'esecuzione della sentenza della Corte comporta.
If the Court of Justice of the European Union finds that a national central bank has failed to fulfil an obligation under the Constitution, that bank shall be required to take the necessary measures to comply with the judgment of the Court.
Nel mettere in pratica gli impegni assunti in virtù di convenzioni internazionali, gli Stati membri sono tenuti, infatti, a rispettare gli obblighi loro incombenti in virtù del diritto dell’Unione (17).
When giving effect to commitments assumed under international agreements, Member States are required to comply with the obligations that European Union law imposes on them.
Tali responsabili della protezione dei dati, dipendenti o meno del titolare del trattamento, dovrebbero poter adempiere alle funzioni e ai compiti loro incombenti in maniera indipendente.
Such data protection officers, whether or not they are an employee of the controller, should be in a position to perform their duties and tasks in an independent manera independiente.
Ciascuno degli Stati membri può adire la Corte di giustizia quando reputi che un altro Stato membro ha mancato a uno degli obblighi a lui incombenti in virtù della Costituzione.
A Member State which considers that another Member State has failed to fulfil an obligation under the Constitution may bring the matter before the Court of Justice.
La Commissione, quando reputi che uno Stato membro abbia mancato a uno degli obblighi a lui incombenti in virtù dei trattati, emette un parere motivato al riguardo, dopo aver posto lo Stato in condizioni di presentare le sue osservazioni.
Article 169 If the Commission considers that a Member State has failed to fulfil an obligation under this Treaty, it shall deliver a reasoned opinion on the matter after giving the State concerned the opportunity to submit its observations.
Diventa l'eroe di una misteriosa avventura per scoprire se riesci a sopravvivere a fiamme, laser e altri numerosi pericoli incombenti.
OVERVIEW GAME FEATURES Become the hero in an eerie adventure and see if you can survive the flames, lasers and other dangers that lie ahead.
La Commissione, quando reputi che uno Stato membro abbia mancato a uno degli obblighi ad esso incombenti in virtù della Costituzione, emette un parere motivato al riguardo, dopo aver posto lo Stato in condizioni di presentare osservazioni.
Article 169 If the Commission considers that a Member State has failed to fulfil any of its obligations under this Treaty, it shall give a reasoned opinion on the matter after requiring such State to submit its comments.
Emendamento (39 bis) Il regolamento (UE) 2016/679 prevede che i titolari del trattamento dimostrino il rispetto degli obblighi ad essi incombenti attraverso l'adesione a meccanismi di certificazione approvati.
Amendment (39a) Regulation (EU) 2016/679 provides for controllers to demonstrate compliance by adherence to approved certification mechanisms.
Il consiglio esecutivo ha deciso di sospendere tutte le attivita' della Corte, in modo da focalizzarci... Sui preparativi piu' incombenti.
The ruling council has decided to suspend all Court activity in order to focus our attention on the preparations at hand.
Qualora, alla scadenza del periodo di notifica, l’ente creditizio non abbia adempiuto agli obblighi a esso incombenti, l’SGD esclude l’ente creditizio.
If, on the expiry of the notice period, the credit institution has not complied with its obligations, the guarantee scheme may, again having obtained the express consent of the competent authorities, proceed to exclusion.
Nel caso in cui i due Stati membri non adempiano entro due mesi agli obblighi loro incombenti, la Commissione può decidere di adire la Corte di giustizia.
If the two Member States do not comply with their legal obligation within two months, the Commission may decide to refer them to the Court of Justice.
Per quanto mi piacerebbe, ho responsabilita' incombenti qui.
Well, as much as I might like to, I have pressing responsibilities here.
Per avere successo, una rivoluzione richiede assoluta dedizione contro le incombenti avversita'.
To succeed, a revolution requires absolute dedication against overwhelming odds.
Vado a parlargli, per vedere se sa degli incombenti attacchi dello zio.
I'm gonna go over there and talk to him, see if he knows anything about, uh, his uncle's impending attack.
E anche farti sapere quanto questi pericoli siano incombenti.
I thought you should know what is being said and also how near those dangers may very well be.
Gli obblighi incombenti al fabbricante a norma dei punti 3.1, 3.5, 5 e 6 possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, a nome e sotto la responsabilità del fabbricante, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer’s obligations set out in points 3.1, 3.5, 5 and 6 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.
Le incombenti feste di fine anno stanno preparando molti momenti piacevoli per coloro che pianificano le loro celebrazioni in anticipo.
The looming New Year holidays are preparing a lot of pleasant moments for those who plan their celebrations in advance.
La Grecia e la Polonia devono notificare alla Commissione entro due mesi i provvedimenti adottati per rispettare gli obblighi loro incombenti in forza del diritto dell'UE.
Greece and Poland now have two months to notify the Commission of measures taken to respect their obligations under EU law.
È opportuno incoraggiare l'uso di tale piattaforma in quanto strumento a disposizione degli Stati membri per adempiere agli obblighi loro incombenti per la comunicazione dei dati sulla presenza di sostanze chimiche e che semplifica e riduce tali obblighi.
The use of that platform should be encouraged as a means for Member States to comply with their obligations to report chemical occurrence data and to simplify and reduce their reporting obligations.
Qualunque cosa tu stia facendo li' dentro, i postumi incombenti ed io ti chiediamo di fare silenzio, grazie!
Whatever you're doing in there, my impending hangover and I request that you please shut it!
Mi e' appena venuto in mente che non mi sono mai ufficialmente congratulato con voi per le vostre nozze incombenti.
It just occurred to me that I never formally congratulated you on your pending nuptials.
Attentamente, questi 10 parchi di divertimento abbandonati possono sognarti nei sogni più incombenti!
Carefully, these 10 abandoned amusement parks can dream you in the most nightmarish dreams!
Gli Stati membri provvedono affinché produttori e distributori rispettino gli obblighi loro incombenti in applicazione della presente direttiva in modo da assicurare che i prodotti immessi sul mercato siano sicuri.
Member States shall ensure that producers and distributors comply with their obligations under this Directive in such a way that products placed on the market are safe.
Quando la Corte di giustizia dell'Unione europea riconosca che uno Stato membro ha mancato ad uno degli obblighi ad esso incombenti in virtù dei trattati, tale Stato è tenuto a prendere i provvedimenti che l'esecuzione della sentenza della Corte comporta.
If the Court of Justice of the European Union finds that a Member State has failed to fulfil an obligation under the Treaties, the State shall be required to take the necessary measures to comply with the judgment of the Court.
I diritti dell'interessato e il relativo esercizio dovrebbero far salvi gli obblighi incombenti a Europol ed essere soggetti alle limitazioni stabilite dal presente regolamento.
The rights of the data subject and the exercise thereof should not affect the obligations incumbent upon Europol and should be subject to the restrictions laid down in this Regulation.
Gli aiuti sono gestiti dal paese beneficiario e servono a ricostruire le infrastrutture di base, a finanziare i servizi di emergenza, a assicurare alloggi temporanei o operazioni di sgombro, oppure a evitare rischi sanitari incombenti;
Aid is managed by the recipient country, and should be used to rebuild basic infrastructure, fund emergency services, temporary accommodation or clean-up operations, or counter immediate health risks.
"rappresentanti esclusivi" stabiliti nell'UE e designati da un fabbricante, un responsabile della formulazione o un produttore di articoli stabilito al di fuori dell'UE, per l'adempimento degli obblighi di registrazione incombenti agli importatori.
"Only representative" established in the EU and appointed by a manufacturer, formulator or article producer established outside the EU to fulfil the registration obligations of importers Related
la Repubblica di Cipro è venuta meno agli obblighi ad essa incombenti ai sensi degli articoli 3, 4, 10 e 15 e dell’allegato I della direttiva 91/271/CEE1, concernente il trattamento delle acque reflue urbane;
failed to fulfil its obligations under Articles 3, 4, 10, 15 and Annex I to Directive 91/271/EEC 1 concerning urban waste-water treatment.
Ciascuno degli Stati membri può adire la Corte di giustizia dell'Unione europea quando reputi che un altro Stato membro ha mancato a uno degli obblighi a lui incombenti in virtù dei trattati.
A Member State which considers that another Member State has failed to fulfil an obligation under this Treaty may bring the matter before the Court of Justice.
controllare le comunicazioni tra il gestore di sistema di trasmissione e l’impresa verticalmente integrata in modo da assicurare che il gestore di sistema di trasmissione ottemperi agli obblighi ad esso incombenti;
(b) to monitor communications between the transmission system operator and the vertically integrated undertaking so as to ensure compliance of the transmission system operator with its obligations;
(b) violi gli obblighi incombenti al Regno Unito ai sensi della convenzione sullo status dei rifugiati, firmata a Ginevra il 28 luglio 1951 (Recueil des traités des Nations unies, vol.
(b) breach the United Kingdom’s obligations under the Convention relating to the Status of Refugees, signed in Geneva on 28 July 1951 (United Nations Treaty Series, vol.
Il profitto consente di eseguire gli obblighi incombenti all'azienda per il budget, le istituzioni bancarie e altre controparti.
Profit allows you to perform obligations incumbent on the company to the budget, banking institutions and other counterparties.
Gli Stati membri assicurano che le autorità competenti dispongano della capacità necessaria e di risorse sufficienti per conseguire gli obiettivi e adempiere gli obblighi loro incombenti a norma del presente regolamento.
Amendment Member States shall ensure that their competent authorities have the necessary capability and sufficient resources to achieve the aims and fulfil their obligations under this Regulation.
Per garantire che i richiedenti dell'aiuto rispettino gli obblighi loro incombenti, è opportuno delegare alla Commissione il potere di adottare determinati atti per quanto riguarda misure sul deposito di una cauzione in caso di versamento di un anticipo.
(28b) In order to ensure that aid applicants respect their obligations, the power to adopt certain acts should be delegated to the Commission in respect of measures on the lodging of a security ▌where an advance of aid is paid ▌.
Essa riconosce altresì d’esser venuta meno agli obblighi ad essa incombenti in forza degli articoli 4 e 10 di tale direttiva in relazione a 70 agglomerati.
It also acknowledges its failure to fulfil its obligations under Articles 4 and 10 of that directive in relation to 70 agglomerations.
Di conseguenza, un ricorso per inadempimento non potrebbe, per definizione, avere come oggetto l’inadempimento, da parte di uno Stato membro, degli obblighi incombenti a tale Stato in virtù della CEDU.
Consequently, an action for failure to fulfil obligations could not, by definition, concern the failure of a Member State to fulfil its obligations under the ECHR.
La Commissione, quando reputi che uno Stato membro abbia mancato a uno degli obblighi a lui incombenti in virtù della Costituzione, emette un parere motivato al riguardo, dopo aver posto lo Stato in condizioni di presentare osservazioni.
If the Commission considers that a Member State has failed to fulfil an obligation under the Constitution, it shall deliver a reasoned opinion on the matter after giving the State concerned the opportunity to submit its observations.
Gli obblighi incombenti all’installatore a norma dei punti 3.1 e56 possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, a nome e sotto la responsabilità dell’installatore, purché siano specificati nel mandato.
The installer’s obligations set out in points 3.1 and 5 may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.
Tali responsabili della protezione dei dati dovrebbero poter adempiere le funzioni e ai compiti loro incombenti in maniera indipendente conformemente al diritto dello Stato membro.
Such data protection officers should be in a position to perform their duties and tasks in an independent manner in accordance with Member State law.
Il meccanismo mira a sostenere le parti che sono i paesi in via di sviluppo e i paesi in fase di transizione economica nell'adempimento degli obblighi ad esse incombenti in virtù della presente convenzione.
The Mechanism is to support developing country Parties and Parties with economies in transition in implementing their obligations under this Convention.
Il rappresentante autorizzato non può adempiere agli obblighi incombenti al fabbricante a norma del punto 2.
An authorised representative shall not fulfil the manufacturer’s obligations set out in point 2.
La presente direttiva dovrebbe lasciare impregiudicati gli obblighi incombenti agli Stati membri per quanto riguarda i termini per il recepimento nell’ordinamento nazionale e per l’applicazione della direttiva abrogata.
This Directive should not prejudice the obligations of the Member States concerning the deadlines for transposition into national law and application of the repealed Directive.
Il possesso di un Aggiustatore di Pensiero dotato di una straordinaria versatilità e di una probabile esperienza preurantiana nel fronteggiare le difficoltà planetarie e lottare in situazioni critiche incombenti sul mondo.
The possession of a Thought Adjuster of extraordinary versatility and probable pre-Urantia experience in coping with planetary difficulties and contending with impending world emergency situations.
Gli obblighi incombenti al fabbricante possono essere adempiuti dal suo rappresentante autorizzato, a nome e sotto la responsabilità del fabbricante, purché siano specificati nel mandato.
The manufacturer’s obligations may be fulfilled by his authorised representative, on his behalf and under his responsibility, provided that they are specified in the mandate.
33 Per statuire sul ricorso in esame, occorre pertanto accertare se la Repubblica di Polonia sia venuta meno agli obblighi ad essa incombenti in forza dell’articolo 19, paragrafo 1, secondo comma, TUE.
33 For the purposes of ruling on the present action, it is therefore necessary to examine whether the Republic of Poland has failed to fulfil its obligations under the second subparagraph of Article 19(1) TEU.
Prendete il Canada, quando Trudeau si insediò, affrontò due incombenti pericoli.
Take Canada: when Trudeau took office, he faced two looming dangers.
1.5109450817108s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?