Per rispettare il termine di recesso è sufficiente inviare la comunicazione relativa al diritto di recesso prima del suddetto periodo.
To meet the withdrawal deadline, it is sufficient that you send your notice concerning the right of withdrawal before the withdrawal period.
Per rispettare il termine di recesso, è sufficiente che si invii la comunicazione relativa al diritto di recesso prima del periodo di sospensione.
In order to comply with the withdrawal period, it is sufficient for you to send the notification of the exercise of the right of withdrawal before the expiry of the withdrawal period.
Per rispettare il termine di recesso, è sufficiente che Lei invii la comunicazione relativa all’esercizio del diritto di recesso prima della scadenza del periodo di recesso.
To meet the cancellation deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of this cancellation right before the cancellation period has expired.
Per rispettare il termine di recesso, è sufficiente che tu invii la comunicazione relativa all’esercizio del diritto di recesso prima della scadenza del periodo di recesso.
To comply with the withdrawal deadline, it is sufficient if you send your communication concerning the exercise of the right of withdrawal before the expiration of the withdrawal period.
Il termine di cui all’articolo 5, paragrafo 6, della decisione 1999/468/CE è fissato a tre mesi.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
Qual è il termine di proscrizione delle scuse?
What's the statute of limitations on apologies?
Per rispettare il termine di recesso, è sufficiente che Lei invii la comunicazione relativa all'esercizio del diritto di recesso prima della scadenza del periodo di recesso.
In order to comply the withdrawal period it is sufficient that the communication concerning the exercise by you of this right is sent before the expiry of the deadline.
Se ciò non avviene, l'importo già versato è restituito non appena scaduto il termine di pagamento.
If the fee is not paid in full, the amount which has been paid shall be refunded after the period for payment has expired.
Il termine di revoca è di quattordici giorni a partire dalla data
The withdrawal period is thirty days from the date,
Per trovare rapidamente il termine di ricerca su questa pagina, digita Ctrl+F o ⌘-F (Mac) e utilizza la barra di ricerca.
Tip: To quickly find your search term on this page, press Ctrl+F or ⌘-F (Mac) and use the find bar.
Se acquisti un nome di dominio per un periodo più lungo della durata del piano, ti verrà addebitato il termine di registrazione aggiuntivo alla tariffa attuale.
If you purchase a domain name for a term longer than the term of the plan, you will be charged for the additional registration term at the then-current rate.
Spiacenti, il termine di ricerca utilizzato non è stato riconosciuto.
BGN BRL that you have used has not been recognized.
Se un reclamo richiede un tempo di elaborazione prevedibilmente più lungo, l'imprenditore risponderà entro il termine di 14 giorni con un messaggio di ricezione e l'indicazione di quando il consumatore può aspettarsi una risposta più dettagliata.
If a complaint requires a foreseeable longer processing time, the entrepreneur will reply within 14 days with a notice of receipt and an indication when the consumer can expect a more comprehensive response.
Il termine è rispettato se si invia la merce entro il termine di quattordici giorni.
The deadline is met if you send back the goods before the period of fourteen days.
Se lo sponsor non presenta osservazioni o non completa la domanda entro il termine di cui al primo comma, la domanda di autorizzazione si considera decaduta.
Where the sponsor has not provided comments nor completed the application within the time limit referred to in the first subparagraph, the application shall be deemed to have lapsed.
Quando scade il termine di candidatura per questo programma?
When is the application deadline for this programme?
What è il termine di pagamento?
What is your term of payment?
Per rispettare il termine di recesso, è sufficiente che tu invii la comunicazione relativa all'esercizio del diritto di recesso prima che il periodo di recesso sia scaduto.
To meet the cancellation deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of cancel before the cancellation period has expired.
Oltre il termine di 72 ore, tale notifica dovrebbe essere corredata delle ragioni del ritardo e le informazioni potrebbero essere fornite in fasi successive senza ulteriore ingiustificato ritardo.
Where such notification cannot be achieved within 72 hours, it should be accompanied by the reasons for the delay and information can be provided in phases without further undue delay.
Il termine di revoca è di quattordici giorni a decorrere dalla data in cui voi o una terza parte designata, che non è il vettore, ha o ha preso possesso delle merci.
The period of revocation shall be fourteen days from the date on which you or a third party you designate, which is not the carrier, has or has taken possession of the goods.
Se non sono oggetto di un'opposizione di un gruppo politico o di un numero di deputati pari almeno alla soglia bassa entro il termine di ventiquattro ore, tali raccomandazioni si considerano approvate.
If no objections to these recommendations are raised by a political group or by a number of Members corresponding at least to the low threshold within 24 hours, they shall be deemed to have been approved.
Allorché l’Autorità richiede informazioni supplementari, il termine di cui al paragrafo 1 è sospeso finché non sia stata fornita l’informazione richiesta.
Where the Authority requests supplementary information, the time limit laid down in paragraph 1 shall be suspended until that information has been provided.
Confermare il prezzo, il tempo di consegna, l'opera d'arte, il termine di pagamento ecc.
Confirm the price, lead time, artwork, payment term etc.
Chi ha sollecitato un invito a partecipare a una procedura ristretta o negoziata o a un dialogo competitivo è designato con il termine di «candidato.
One which has sought an invitation to take part in a restricted or negotiated procedure or a competitive dialogue shall be designated a ‘candidate’.
Qual è il termine di pagamento, se vogliamo comprare macchine?
What's the payment term, if we want to buy machines?
(b) i nostri obblighi contrattuali saranno sospesi e il termine di adempimento dei nostri obblighi sarà esteso per la durata dell'evento Evento al di fuori del nostro controllo.
(b) our obligations under a Contract will be suspended and the time for performance of our obligations will be extended for the duration of the Event Outside Our Control.
Il termine di cui all’articolo 5, paragrafo 6, della decisione 1999/468/CE è fissato a due mesi.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at two months.
Il termine di consegna – 1 giorno lavorativo (nel caso l’ordine sia stato fatto prima delle 15.00 dell’ora legale polacca).
Delivery time: 1-2 days (in case of placing the order by 3PM CET).
Per rispettare il termine di cancellazione, è sufficiente che tu invii la comunicazione relativa all'esercizio del diritto di recesso prima della scadenza del periodo di cancellazione.
To meet the cancellation deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right to cancel before the cancellation period has expired.
Se un reclamo richiede tempi di trattamento prevedibilmente più lunghi, l'operatore economico risponderà entro il termine di 14 giorni con un messaggio di ricevimento e un'indicazione di quando il consumatore può aspettarsi una risposta più dettagliata.
If a complaint is a foreseeable longer processing time, is answered by the operator within the period of 14 days, confirming receipt and indicating when the consumer can expect a more detailed answer. 4.
Sì, credo che quello sia il termine di uso comune.
Yes, I believe that is the popular term for it.
In mancanza di autorizzazione entro il termine di cui al primo periodo, il giudice viene considerato in pensione a partire dal giorno del compimento dei 65 anni di età.
Failure to grant authorisation within the period referred to in the first sentence shall be tantamount to the judge retiring on the day of his 65th birthday.
Il termine di due mesi può essere prorogato di altri due mesi qualora la Commissione richieda informazioni complementari.
That two-month period may be extended by an additional period of two months where further information is sought by the Commission.
È un sistema continuo, si possono immettere rifiuti tutti i giorni e ogni giorno si produce fertilizzante organico (la prima volta il termine di fermentazione è di 7-10 giorni).
It is a continuous system, you can put wastes every day and organic fertilizer is produced every day (at first time, the fermentation term is 7-10 days).
Ove il consiglio nazionale della magistratura non trasmetta il proprio parere entro il termine di cui alla seconda frase, il parere si considera favorevole.
If the opinion is not submitted within the period referred to in the second sentence, the National Council of the Judiciary shall be deemed to have submitted a positive opinion.
Il termine di consegna specifico dipende dagli oggetti e dalla quantità di vostro ordine.
The specific delivery time is dependent upon the objects and the quantity of your order.
Il termine di recesso è di quattordici giorni a partire dal giorno nel quale il consumatore o un terzo nominato dal consumatore, diverso dal trasportatore, ha ritirato o avuto in consegna la merce.
The cancellation period is fourteen days from the date on which you or a third party nominated by you who is not the carrier took possession of the last goods.
Scaduto il termine di trenta giorni di cui al quarto comma, la questione non può più essere rinviata all’AESFEM.
The matter shall not be referred to ESMA after the end of the 30-day period referred to in the fourth subparagraph.
Conformemente a tale principio, il reato, la pena inflitta e il termine di prescrizione devono essere quindi definiti in termini chiari, precisi e stringenti in una legge vigente al momento in cui l’atto viene commesso.
In accordance with that principle, the penalty incurred and the limitation period must therefore be defined in clear, precise and binding terms in a law that is in force at the time when the offence is committed.
Il termine di cancellazione scade dopo 14 giorni dal giorno in cui l'acquirente, o un terzo diverso dal vettore e da lui indicato, acquisisce il possesso fisico dei beni.
The cancellation period will expire after 14 days from the day on which you acquire, or a third party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the goods.
In circostanze eccezionali dovute alla complessità della domanda da esaminare, il termine di cui al comma precedente può essere prorogato.
In exceptional circumstances linked to the complexity of the examination of the application, the time limit referred to in the first subparagraph may be extended.
8.1096949577332s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?