Sono andato in un altro universo... e ho preso un figlio che non era il mio.
Crossed into another universe and took a son that wasn't mine.
Ho preso un dente grosso come un bicchiere, su quella barca.
I pulled a tooth, the size of a shot glass, out of a boat out there.
Ho preso un caffè nero e torta di mele con una fetta di formaggio squagliato.
I had black coffee and apple pie with a slice of melted yellow cheese.
Ho preso un temperino e ho scavato intorno alla grata nella mia cella.
I took a nail clipper. I dug around the grille in the back of the cell.
Ho preso un impegno con suo padre 20 anni fa e non voglio tradirlo.
I made a commitment to your father some 20 years ago... and I'm not willing to gamble with that.
Ho preso un caffè con McCauley mezz'ora fa!
I had coffee with McCauley half an hour ago!
Ma non ha funzionato e allora ho preso un souvenir.
It didn't work out. So... I took a souvenir.
Ho preso un volo più presto, per farti una sorpresa.
I took an earlier flight, and I thought I'd surprise you.
Io ho preso un'anamnesi familiare accurata.
I took an accurate family history. - You didn't even take an accurate family.
Posso dire che io ho preso un certo vantaggio dalla nostra ultima relazione.
I can tell you guys are enjoying what was the best part of our relationship.
Ho preso un respiro profondo e purificatore e ho accantonato quest'idea e mi sono detto:
And you know what I did? I took a deep, cleansing breath and I set that notion aside.
Ho preso un appuntamento con la dottoressa Bergman per domani mattina.
I'll make an appointment with Doctor Berman for tomorrow. For early tomorrow.
Ne ho preso un po' dalla finestra.
I scraped some off the window.
Porco cane, Judy, ho preso un'ora libera per venire qui ed essere carne nella stanza.
For fuck's sake, Judy, I've taken an hour out to come over here and be room meat.
Bene, ho preso un po' di pollo arrosto da Albertson.
I got some chicken at Albertson's. Do you want me to heat some up for you?
Ho preso un giorno di malattia.
I called in sick at work.
Quando ero in quarta elementare ho preso un dieci per aver beccato tutte le domande di un esame.
When I was in fourth grade, I got an A for guessing all the answers on this test.
Ho preso un colpo in testa!
I got hit on the head!
Ho preso un asciugamano in bagno, spero non ti dispiaccia.
I used one of the towels that was in there, hope you don't mind.
lo l'avevo intuito, ho venduto, ho preso un appartamento a Miami e un paio di tette nuove per mia moglie.
Luckily I saw this coming, cashed out, bought a condo in Miami new tits for the wife. Silicone.
Ho preso un impegno con me stesso e non permettero' che la colata fallisca.
I have made a pledge to myself that I will not allow the pour to fuck up.
Oh, ho preso un pochetto in ritardo una delle mie tigri del bengala.
One of my Bengal tigers has been getting a little bitey lately.
In realta' ti ho preso un regalo.
Actually, I got you a little present.
Ho preso un apache per un giro panoramico.
I took an Apache for a joyride, okay?
Vado a dormire, ma prima volevo dirti che ti voglio bene e che mi manchi e vorrei che fossi qui e buonanotte e ieri ho preso un bel voto a scuola.
I'm going to sleep now, but first, I want to tell you that I love you, and I miss you, and I wish you were home, and good night, and I got a gold star in class yesterday.
Oh e... prima che arrivassi in America, ho preso un master in teoria della musica presso la Royal School of Music di Londra.
And before I came to America, a master's degree in the Theory of Music from the Royal School of Music in London.
Ho preso un volo per gli Stati Uniti.
I hitched a ride back to the States.
Ho preso un giorno di ferie.
I took the day off work.
Poi, un giorno, ho preso un interruttore rotto, e l' ho conficcato nell' occhio del mio insegnante.
Then one day, I took up a broken switch, and I rammed it in my teacher's eyeball.
Allora... come promesso... ti ho preso un paio di cose.
So, as promised, I got you a few things.
Le ho preso un regalo, signore.
I got you a present, sir.
Ho preso un regalo per tutti.
I've got you all a present.
Ho parcheggiato a State Street e ho preso un taxi per venire qui, come mi hai chiesto.
I parked way up on State Street and caught a cab here, like you asked.
Ho preso un libro da te, se non e' un problema.
Hey, I borrowed one of your books. I hope that's okay.
Ho preso un sacco di pillole.
I just took a lot of pills.
Ho preso un campione del sangue di Henrik... ed ho visto che le cellule aliene erano ancora vive.
I took a sample of Henrik's blood... and I saw that the alien cells were still alive.
Ho preso un impegno con Tiffany su un progetto e c'e' una parte molto importante da esaminare domenica, percio'...
I made a commitment about a project, and we have an important part of it that we have to go over on Sunday, so...
Allora, so cosa sta per dire... che ho preso un impegno con Bernadette e la sua famiglia, e che ho davvero un bel coraggio a venire qui a chiedere di posticipare tutta la cosa.
I made a commitment to Bernadette and to your family and I've got a lot of nerve coming here and demanding that we postpone this.
Sono in licenza per il weekend, percio' ho preso un treno per farvi una sorpresa.
Got a weekend pass. - I took a train in to surprise you guys.
Ti ho preso un hamburger di tacchino.
I miss you, man. Got you a turkey burger. Special sauce.
Mentre ero in Kenya come volontario, ho preso un antibiotico, il Denoxin.
I was in Kenya as an aid worker and I took an antibiotic called Denoxin.
e lui ha risposto: "Un giorno avevo un sogno, quello di una scuola verde, ho visto una foto di questa Green School, e ho preso un aereo.
He said, "I had a dream once about a green school, and I saw a picture of this green school, I got on an airplane.
Ho preso un 5 in ceramica, che è una delle cose in cui sono riuscito -- il che può essere utile, ovviamente.
I got a D in pottery, which was the one thing that I did get -- which was useful, obviously.
Il pensiero ha cominciato a tormentarmi, e dopo poche settimane, ho preso un volo per Los Angeles per incontrare il direttore di Free the Slaves e offrirgli il mio aiuto.
It started burning a hole in my stomach, so within weeks, I flew down to Los Angeles to meet with the director of Free the Slaves and offer them my help.
perciò, ironia della sorte, ho preso un volo per la Cina e mi sono diretta verso il confine nordcoreano.
So, ironically, I took a flight back to China and headed toward the North Korean border.
1.4219160079956s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?