Translation of "giustizia e" in English


How to use "giustizia e" in sentences:

Considerato che il riconoscimento della dignità inerente a tutti i membri della famiglia umana e dei loro diritti, uguali ed inalienabili, costituisce il fondamento della libertà, della giustizia e della pace nel mondo;
December 10, 1948 WHEREAS recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world,
Cercate prima il regno di Dio e la sua giustizia, e tutte queste cose vi saranno date in aggiunta.
But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be added to you.
Con il cuore infatti si crede per ottenere la giustizia e con la bocca si fa la professione di fede per avere la salvezza
For with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e Dio riconoscerà la mia integrità
(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
e si compì la Scrittura che dice: E Abramo ebbe fede in Dio e gli fu accreditato a giustizia, e fu chiamato amico di Dio
and the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness"; and he was called the friend of God.
che ci insegna a rinnegare l'empietà e i desideri mondani e a vivere con sobrietà, giustizia e pietà in questo mondo
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio
To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
Ma per voi che temete il mio nome si leverà il sole della giustizia, e la guarigione sarà nelle sue ali; e voi uscirete e salterete, come vitelli di stalla.
But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
Quando il Signore avrà lavato le brutture delle figlie di Sion e avrà pulito l'interno di Gerusalemme dal sangue che vi è stato versato con lo spirito di giustizia e con lo spirito dello sterminio
when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from its midst, by the spirit of justice, and by the spirit of burning.
E quando sarà venuto, egli convincerà il mondo quanto al peccato, alla giustizia e al giudizio
And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
visti la relazione della commissione per i trasporti e il turismo e il parere della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni (A8-0215/2016),
having regard to the report of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs (A8-0323/2017),
il frutto della luce consiste in ogni bontà, giustizia e verità
for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
Rappresento il Dipartimento di Giustizia, e la mia arringa iniziale farà acqua nel punto più importante, e la giuria riderà di me.
I represent the Department of Justice, and my opening statement is gonna fall flat at the most important point, and the jury's gonna laugh at me.
Io ho portato la pace... la libertà, la giustizia e la sicurezza nel mio nuovo impero.
I have brought peace... freedom, justice and security to my new empire.
visti la relazione della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e il parere della commissione per i bilanci (A8-0076/2019),
having regard to the report of the Committee on Economic and Monetary Affairs and the opinions of the Committee on Legal Affairs, the Committee on Budgets and the Committee on Constitutional Affairs (A7-0166/2010),
33 Cercate prima il regno di Dio e la sua giustizia, e tutte queste altre cose vi saranno date in sovrappiù.
33 But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things shall be yours as well.
visti la relazione della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e il parere della commissione giuridica (A6-0186/2009),
having regard to the report of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs and the opinion of the Committee on Legal Affairs (A6-0186/2009),
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne; steadfast love and faithfulness go before thee.
visti la relazione della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e il parere della commissione per la cultura e l'istruzione (A6-0479/2008),
having regard to the report of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs and the opinions of the Committee on Women’s Rights and Gender Equality and the Committee on Petitions (A7-0383/2012),
vista la relazione della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e della commissione per i diritti della donna e l'uguaglianza di genere (A8-0168/2018),
having regard to the report of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs and the opinion of the Committee on Constitutional Affairs (A8-0283/2016),
Cercate invece, anzitutto, il regno di Dio e la sua giustizia, e tutte queste cose vi saranno date in aggiunta.
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
Commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni
Committee on Civil Liberties, Justice and Home AffairsCommittee on Women’s Rights and Gender Equality
23 e si compì la Scrittura che dice: E Abramo ebbe fede in Dio e gli fu accreditato a giustizia, e fu chiamato amico di Dio.
23 And the scripture was fulfilled, which saith, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God.
LIBE Commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni
on Civil Liberties, Justice and Home Affairs
visti la relazione della commissione per i diritti della donna e l'uguaglianza di genere e il parere della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni (A8-0144/2016),
having regard to the report of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs and the Committee on Women’s Rights and Gender Equality (A8-0168/2018),
Membro sostituto - Libertà civili, giustizia e affari interni
Member - Civil Liberties, Justice and Home Affairs
visti la relazione della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e i pareri della commissione per l'occupazione e gli affari sociali e della commissione per i diritti della donna e l'uguaglianza di genere (A7-0051/2014),
having regard to the interim report of the Special committee on organised crime, corruption and money laundering (A7-0175/2013), Organised crime, corruption, and money laundering
visti la relazione della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e il parere della commissione per gli affari esteri (A8-0218/2016),
having regard to the report of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs (A8-0025/2018),
vista la relazione della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni (A7-0178/2013),
having regard to the report of the Committee on Economic and Monetary Affairs and the opinion of the Committee on Legal Affairs (A7-0171/2010),
Il mio infido fratello deve rispondere alla giustizia... e per questo ho raddoppiato la ricompensa per la sua cattura.
My treacherous brother must be brought to justice, and as such, I have doubled the reward for his capture.
MATTEO 6:33 Cercate prima il regno di Dio e la sua giustizia, e tutte queste cose vi saranno date in aggiunta.
33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
Considerato che il riconoscimento della dignità intrinseca e dei diritti uguali e inalienabili di tutti i membri della famiglia umana è il fondamento della libertà, della giustizia e della pace nel mondo,
Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world,
visti la relazione della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e il parere della commissione per i diritti della donna e l'uguaglianza di genere (A8-0294/2017),
having regard to the report of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs (A8-0466/2018),
PARERE della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni
OPINION of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety
3.4915838241577s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?