Translation of "gestirla" in English

Translations:

handle this

How to use "gestirla" in sentences:

Speravo che magari volessi gestirla tu la cosa.
Hoping you might want to handle it.
Ogni 30 secondi, c'e' un'altra crisi che ha bisogno di essere gestita, e sono io quella che deve gestirla!
Every 30 seconds, there's another crisis that needs to be dealt with and I have to deal with it.
Una donna non puő gestirla da sola.
_ A woman couldn't run it by herself.
Se qualcosa bolle in pentola, voglio gestirla io.
If anything happened here, I shall handle it.
La polizia locale non mi preoccupava, sapevo come gestirla.
I knew the locals would connect me to Kay eventually. I could handle them.
Non posso e non voglio gestirla.
I can't handle it, wouldn't want to handle it.
Dobbiamo gestirla al meglio, e stavolta dovra' incassare lei il colpo per tutti, Erv.
We got to spin it as best we can, so we need you to step up and take this one for the team, Erv.
Ma dovrebbe comprendere... che, se la sig. ra Garret perdesse la concessione, invece di gestirla loro, quegli stronzi dei suoi suoceri la venderebbero ad altri stronzi ostili... a tutti i miei interessi in questa città!
But I expect you understand, knowing as I do... should Mrs Garret lose her claim, rather than operate it themselves... her cunt in-laws will sell to third party cocksuckers inimical... to the whole of my interests in this camp!
Quindi se non riesce a gestirla ora... perche' vuole un altro bambino?
So if she can't manage now, why does she want another kid?
Vuoi gestirla, come un cattivo soldato, ce l'hai fatta.
You want to handle this like a soldier so bad, you got it.
Ascolta, se stà dormendo, suggerisco di essere i più calmi possibili cosicchè possiamo gestirla meglio.
Listen, if she's asleep, I suggest we be as quiet as possible so we keep her that way.
Pensavamo che non avresti saputo gestirla.
We didn't think you could handle it.
Ma se vengo adescata da un porco in ufficio, posso gestirla.
Getting ogled by the office pig, I can handle.
Non so se riusciro' a gestirla ancora a lungo.
I don't know if I'll get to run it for long.
Ellie, so che probabilmente adesso ti sembra così, ma... puoi gestirla.
Ellie, I know it probably feels like that right now, but you can handle this.
Non credo ci sia un modo elegante per gestirla.
I'm not sure there is a graceful way to handle this.
Papà, qualunque cosa Gage dica contro di me, Nilaa saprà gestirla.
Dad, whatever Gage throws at me, uh, Nilaa will be able to handle it.
Volevo gestirla diversamente, lasciarti riposare, ma lanciando una sfida del genere, uno cosa dovrebbe fare?
I was gonna play another hand, let you rest some, but lay down a challenge like that, what's a guy gonna do?
Ho appena dimostrato all'intera città che non so come gestirla, come sindaco.
I just showed the entire city that I don't know how to handle this as the mayor.
Sei sicuro di riuscire a gestirla?
Are you sure you can handle it?
E' la vostra ferrovia, adesso, signor Bohannon... e non e' affar mio... come decidete di gestirla, ma... concorderete senz'altro che... un piccolo ritardo sia d'obbligo, fino a quando quella bambina non venga ritrovata.
It's your railroad now, Mr. Bohannon, and none of my business how you conduct yours, but surely you would agree a short delay is in order until the child is found.
Dopo la laurea, hanno fondato una piccola impresa di servizi finanziari e mi hanno portato con se', per aiutarli a gestirla.
After graduation, they started a small financial services firm and brought me on to help 'em run it.
Non so cosa sia successo, ma qualunque cosa sia... possiamo gestirla.
I on't know what happene, but whatever it is, we can hanle it.
E sappiamo che questo tipo di accordo potrebbe metterci addosso molta pressione, ma sono convinta che riusciremo a gestirla.
And we acknowledge that this kind of arrangement could put a lot of pressure on us, but I feel confident that we can deal with it.
A seguire, importanti informazioni sugli effetti di questa malattia debilitante e su come gestirla responsabilmente prima di un eventuale isolamento presso il centro per la Neuropatia Emotiva Difettosa, il DEN.
Here is important information about how this debilitating disease will affect you. And how you can manage it responsibly before eventual containment at the defective emotional neuropathy facility, the den.
E coma suo agente supervisore ti sto dicendo... che non ho idea di come gestirla.
And as her S.O., I am telling you, I have no idea how to handle her.
Passerà presto il limite entro cui possiamo gestirla.
She's gonna pass the point where we can deal with her.
Ed ora, non solo non hai saputo gestirla, ma hai persino detto al loro manager del nostro accordo con quei fottuti tedeschi?
Now not only do you not handle it, but you tell their fucking manager about the deal with the fucking Germans?
Di qualsiasi cosa si tratti, riuscirai a gestirla.
Whatever it is, you'll handle it.
Cosi' che tu e Joyce potete gestirla insieme e quando iniziera' ad ingranare, allora ti rimetterai in contatto con il tuo vecchio e... lui vedra' che hai fatto una cazzo di mossa intelligente.
Then you and Joyce can run it together, and when it gets goin' good, then you get in touch with your old man and... he'll see you made a darned smart move.
Se non riesce a gestirla, si faccia da parte.
If you can't handle this, step aside.
Ho una bella cotta per te e non riesco piu' a gestirla, percio'...
I got a big crush on you, and I just can't get a handle on it, so.
E' cosi' che deve sentirsi mio padre, tranne per il fatto che riesce a gestirla molto meglio di me.
This must be what my Dad goes through, except for he's a lot better at dealing with it than I am. No way!
So solo che riesco a gestirla, quindi...
I just know I'm managing it, so...
Mi serve qualcuno... dall'esterno... speravo che magari volessi gestirla tu la cosa.
I need somebody from the outside. I was hoping you might want to handle it.
Non sono in grado di gestirla.
They're in way over their heads.
Non credi che sia in grado di gestirla, eh?
Don't think I'll handle it right, huh?
Non riusciamo a gestirla da soli.
We can't handle her by ourselves.
Lawrence, ti dico che possiamo gestirla.
Lawrence, I'm telling you, we can handle this.
Perche' non ce la farei a gestirla, amico.
'Cause I can't handle that, man. Hey, boss.
CA: Parlami della paura e come fai a gestirla, perché spesso la tua vita viene messa a rischio.
CA: Talk to me just about fear and how you manage that, because you're regularly putting your life at risk.
Sono sicuro che altre persone non saprebbero gestire la cosa, ma io di certo non ho saputo gestirla, e io di solito controllavo tutto nella mia vita.
I'm sure there would be other people that couldn't handle it, but I certainly couldn't handle it, and I was used to controlling everything in my life.
Riprendiamoci il controllo su questa risorsa che creiamo, così da controllare la nostra identità e gestirla in maniera responsabile.
Let's get this asset that we create back under our control, where we can own our own identity and manage it responsibly.
"Ah, sei una di quelli che vanno in giro per il mondo ad imporre la democrazia occidentale in paesi che non sanno gestirla".
"Oh, so you're one of these people who goes around the world imposing Western democracy on countries that can't handle it."
Certo, io ho ancora la mia lotta da fare, in particolare con l'ansia, ma sono in grado di gestirla attraverso la meditazione quotidiana, lo yoga e una dieta relativamente sana.
Now, I still have my struggles, particularly with the anxiety, but I'm able to manage it through daily mediation, yoga and a relatively healthy diet.
Dobbiamo esplorare adeguatamente la biosfera per comprenderla e gestirla con competenza.
We need to have the biosphere properly explored so that we can understand and competently manage it.
2.2615120410919s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?