Si spera che l'arrivo dell'ambasciatore Nomura a Washington garantisca una pace stabile nel Pacifico.
Ambassador Nomura arrives in Washington... in what could hopefully guarantee continued peace in the Pacific.
Deve essere sviluppato all'interno di un quadro accademico che garantisca una solida formazione, in cui basi, tecniche, abilità, abilità e / o attitudini siano acquisite nella migliore forma.
It must be developed within an academic framework that guarantees a solid formation, in which foundations, techniques, abilities, abilities and / or aptitudes are acquired in the best form.
“Oggi abbiamo inviato un messaggio forte alla Commissione: abbiamo bisogno di una riforma globale del copyright che garantisca una giusta remunerazione ai creatori e tuteli i diritti dei consumatori.
"Today we have sent a strong message to the Commission - we need comprehensive copyright reform which guarantees fair remuneration for creators and protects consumers' rights.
Affinché il tuo posizionamento dell'annuncio sia compatibile con le nostre norme e garantisca una buona esperienza per gli utenti e gli inserzionisti:
In order to keep your ad placement compliant with our policies and ensure a good experience for users and advertisers:
No, a meno che non mi garantisca una mancia più alta.
Not unless it'll get me a bigger tip.
Alla base di questi principi vi è la promessa di un software di migliore qualità, altamente affidabile e sicuro, che garantisca una maggiore flessibilità a costo zero.
At the core of these principles is the promise of better-quality, highly-reliable and secure software that gives you greater flexibility at zero cost.
L’Europa ha bisogno di una politica energetica realmente integrata che promuova la crescita, garantisca una maggiore sicurezza degli approvvigionamenti e contribuisca a una maggiore efficienza e sostenibilità ambientale.
Europe needs a truly integrated energy policy which promotes growth, provides greater security of supply and which contributes to greater efficiency and environmental sustainability.
I piani per il consolidamento dei datacenter dovrebbero comprendere una strategia che garantisca una perfetta integrazione.
Plans for data center consolidation should include a strategy that ensures seamless integration.
Se sei alla ricerca di un seme autofiorente che ti garantisca una produzione abbondante senza perdere neanche una punta di qualità, sei nel posto giusto.
3 min If you were looking for an autoflowering seed able to provide an abundant production without losing quality, you are in the right place.
Sebbene questo dispositivo non garantisca una correzione completa nei casi più complessi e insoliti, può migliorare la situazione.
Although this device does not guarantee a full correction in the most complex and unusual cases, the situation can be improved.
Se non si è più in possesso dell'imballaggio originale, si prega di utilizzare un imballaggio adeguato che garantisca una protezione adeguata contro eventuali danni da trasporto.
If you are no longer in possession of the original packaging, please use suitable packaging providing adequate protection against potential transport damage.
“È nostro desiderio che questa conferenza dei ministri e ministre della Difesa garantisca una vera democrazia dei popoli, rispettando le differenze tra regione e regione, tra settore a settore.
“We would like this conference of ministers of defence to guarantee an true peoples’ democracy, respecting our regional differences, the differences from sector to sector.
Non sono da meno i dettagli delle penne personalizzate, ed è per questo che verifichiamo che la nostra selezione di modelli di penne personalizzate economiche garantisca una riproduzione fedele del tuo marchio o del tuo logo.
We know this is true for personalised pens, and that’s why we know that our range of printed pen models is sure to give you the most accurate print of your brand or logo.
Si tratta di una misura proporzionata in assenza di un meccanismo efficace che garantisca una cooperazione piena e completa tra gli Stati membri per lottare in maniera efficace contro tali delitti
Where there is no effective mechanism ensuring full and complete cooperation between the Member States which would allow those crimes to be combatted effectively, that legislation is proportionate
Ci impegniamo affinché la tecnologia innovativa all'interno delle applicazioni garantisca una migliore esperienza utente per tutti i consumatori.
Huawei Consumer BG is committed to putting innovative technology into application to create better user experiences for consumers.
Tale decisione deve essere presa secondo una procedura rapida che garantisca una stretta collaborazione tra la Commissione e gli Stati membri.
This Decision should be adopted by a rapid procedure ensuring close cooperation between the Commission and the Member States.
La Svizzera si impegna attivamente per un regime climatico globale che garantisca una riduzione sufficiente dei gas serra e che sostenga i Paesi in via di sviluppo nell’adattamento ai cambiamenti climatici.
Switzerland actively campaigns for a global climate regime that ensures adequate reductions in green-house gases and supports developing countries in their efforts to adapt to climate change.
Beh, per centoventisette dollari sara' meglio che ti garantisca una "A".
Well, for $127, it'd better guarantee an "A."
Chiunque non disponga di risorse sufficienti ha diritto a un adeguato reddito minimo che garantisca una vita dignitosa in tutte le fasi della vita e l'accesso a beni e servizi.
Everyone lacking sufficient resources has the right to adequate minimum income benefits ensuring a life in dignity at all stages of life, and effective access to enabling goods and services.
In questa zona figura un elemento otticamente variabile (OVD) che garantisca una qualità di identificazione e un livello di sicurezza non inferiori a quelli del dispositivo utilizzato nell'attuale modello uniforme per i visti.
OVD (optically variable device) (kinegram or equivalent sign) which provides a quality of identification and a level of security not less than the device used in the current uniform format for visas.
Se non si possiede più la confezione originale, utilizzare un imballo idoneo che garantisca una protezione sufficiente contro i danni da trasporto.
Use a protective outer packaging. If you no longer have the original packaging, please provide a suitable package for adequate protection from damage during transit.
Qualunque cosa che garantisca una verifica personale approfondita.
Anything that promises a decent background check.
Tale responsabilità si esercita anche nel diritto di scegliere la scuola che garantisca una educazione conforme ai propri principi religiosi e morali.
This responsibility is exercised also in the right to choose the school that guarantees an education in accordance with one’s own religious and moral principles.
Garantisca una prestazione affidabile e pratica della guarnizione dei porti dell'entrata
Guarantee a reliable and practical seal performance of the entry ports
Se stai cedendo un giovane con del potenziale, cerca di includere una clausola che ti garantisca una certa percentuale sulla sua eventuale rivendita futura.
If you’re selling a young player with potential, try to include a clause where you get a certain percentage of any fee the club may sell him for in the future.
Prima voglio che tu mi garantisca una cosa.
I want a guarantee from you first. - Go on.
Nel contesto della preparazione e della stesura degli atti delegati, occorre che la Commissione garantisca una contestuale, tempestiva e appropriata trasmissione dei documenti pertinenti al Parlamento europeo e al Consiglio.
The Commission, when preparing and drawing-up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and the Council.
Un seggiolino per dentista che garantisca una posizione comoda e corretta è particolarmente importante nella vostra pratica quotidiana.
In your daily practice, a work chair that provides a comfortable and proper sitting position is particularly important.
Le persone con disabilità hanno diritto a un sostegno al reddito che garantisca una vita dignitosa, a servizi che consentano loro di partecipare al mercato del lavoro e alla società e a un ambiente di lavoro adeguato alle loro esigenze.
People with disabilities have the right to income support that ensures living in dignity, services that enable them to participate in the labour market and in society, and a work environment adapted to their needs.
Se la mia preghiera deve essere una preghiera vittoriosa che garantisca una risposta non deve essere basata sulla richiesta del piacere personale e del proprio successo.
If my prayer is to be victorious prayer, which guarantees an answer, it is not to be inspired by the desire for selfish pleasure or success.
Ciò richiede che la parte terza garantisca una protezione dei dati conforme a standard analoghi a quelli in vigore in Europa.
This requires that third party to provide data protection to standards similar to those in Europe.
Per il marketing è indispensabile una misurazione dell'utilizzo del sito che garantisca una comparabilità con altri partecipanti al mercato.
For the marketing of this website a usage measurement, which guarantees a comparability to other market participants, is indispensable.
Un fattore importante è che la combinazione di filtri garantisca una copertura ad ampio spettro, ossia sia in grado di proteggere la pelle dagli effetti dell’intero spettro di raggi UVA e UVB.
This indicates full coverage from the entire spectrum of UVA and UVB radiation, whereas SPF only measures the length of time one is protected from the UVB rays responsible for sunburn.
Siete fautori delle medicine dolci come l'osteopatia, lo shiatsu o l’omeopatia e cercate un prodotto d'assicurazione che garantisca una copertura estesa del costo di queste terapie.
You are interested in alternative medicine approaches such as osteopathy, shiatsu or homeopathy and are looking for insurance coverage to guarantee extensive payment of the costs of these therapies.
L'obiettivo della modernizzazione delle wiki è quello di offrire un'esperienza digitale moderna che fornisca i contenuti giusti al momento giusto, sia facile da navigare e che garantisca una migliore esperienza per il nostro pubblico.
The goal of Wiki Modernization is to offer a modern digital experience that provides the right content at the right time, is easy to navigate, and delivers a better experience for our audience.
Il Parlamento europeo, nella risoluzione del 26 marzo 2009, ha sollecitato un accordo UE-USA che garantisca una valida protezione delle libertà civili e dei dati personali.
The European Parliament, in a resolution on 26 March 2009, called for an EU-US agreement that ensures adequate protection of civil liberties and personal data protection.
La casualità con la quale vengono distribuite le carte nel Blackjack implica che non potrà mai esistere un sistema che garantisca una vincita assicurata per le mani giocate.
The random nature in which cards are dealt in Blackjack means that there can never be a system that guarantees a successful outcome of any hand for a player.
Raccomandiamo di montare un tubo di scarico "Sickerpipe" per idranti, che garantisca una funzionalità duratura dello scarico.
We recommend installing a ‘Sickerpipe’ drainage pipe for hydrants, which guarantees that the drainage function will always work correctly.
Seguendo questa idea, noi cerchiamo per ogni singola camera di combustione, con serie di test approfonditi, la miscela di vetro che garantisca una combustione ecologica, una vista perfetta sul fuoco e al tempo stesso una potenza termica adeguata.
With this in mind, we conduct a series of sophisticated tests for each individual fireplace to ascertain the right blend of glass-types that will guarantee a perfect view of the fire, as well as significant heat output.
Tra le azioni chiave figurano una strategia per rilanciare la base imponibile consolidata comune per l'imposta sulle società (CCCTB) e un quadro che garantisca una tassazione efficace nel luogo in cui sono generati gli utili.
Re-launching the Common Consolidated Corporate Tax Base The Action Plan sets out how the Commission intends to re-launch the Common Consolidated Corporate Tax Base (CCCTB), with some changes to better address the current priorities in corporate taxation.
Sebbene questo non garantisca una diretta interferenza con le decisioni prese dai giudici, l'amministrazione dei tribunali determina effettivamente chi può prendere decisioni e come.
Though not ensuring direct interference with the decisions made by the judges, the administration of the courts effectively determines who may make rulings and how.
La spedizione deve essere effettuata utilizzando la stessa scatola o busta in cui abbiamo inviato il prodotto o, in alternativa, un formato simile che garantisca una restituzione in perfette condizioni.
The shipping must use the same box or envelope that we sent to you, or in a similar format that guarantees the return in perfect conditions.
Se hai almeno una Coppia di alto valore che ti garantisca una vincita, è consigliabile mantenerla.
If you have a high pair which guarantees a pay-out we recommend keeping it.
L'Europa deve disporre di un ambiente commerciale che garantisca una corretta competitività e consenta alle imprese basate in Europa di adattarsi con maggiore efficienza al mercato interno così da rafforzare la propria competitività.
Europe needs a business environment that ensures a fair competitive environment and allows European-based companies to adapt more efficiently within the Internal Market in order to reinforce their competitiveness.
Pertanto, è necessario promuovere un “turismo per tutti” che sia etico e sostenibile, nel quale si garantisca una reale accessibilità fisica, economica e sociale, evitando ogni sorta di discriminazione.
Therefore, it is necessary to promote a “tourism for all” that is ethical and sustainable; physically, economically and socially accessible; and one that avoids all forms of discrimination.
L’UE ha deciso una serie di misure, a breve termine, di assistenza per i paesi nordafricani che fronteggiano la pressione migratoria e in sostegno agli Stati membri in prima linea, che garantisca una risposta coerente dell’Unione a quanti hanno bisogno.
The EU has taken a number of short term measures to assist North African countries in dealing with migratory pressures and to support the Member States on the frontline, ensuring a coherent EU response to those who need our help.
ADC KRONE si è assunta l'impegno di proteggere la vostra privacy e di sviluppare tecnologia che vi garantisca una navigazione sicura.
ADC KRONE is committed to protecting your privacy and developing technology that provides, for you, a safe online experience.
Questo non significa avere in mano la soluzione finale, o che in tal modo si garantisca una protezione permanente,
This does not mean that it's the final solution, or that this even provides permanent protection.
2.3618648052216s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?