Ne avevano dieci... venti su questa specie di furgoncino.
They had ten... twenty of them in the back of this panel truck.
Ci sono delle bibite nel furgoncino, se ne vuole.
There's some sodas in the truck if you'd like one.
Mi è venuta un'idea: sganciamo un bel maggiolino sul furgoncino.
I got an idea. Let's drop a bug on Spider man.
Un furgoncino bianco ammaccato sbanda a destra nella Riserva Statale di Fakahatchee Strand.
A battered white van speeds along, making a sharp, skidding right... into the Fakahatchee Strand State Preserve.
Won stiamo parlando di guidare un furgoncino, ma uno Stato!
We're not talking about running a rib shack but a country!
Trovatemi un furgoncino, un autobus, almeno una Vespa, un motorino o un risciò.
Get me an SUV, a minivan, a bus, a scooter... a motorcycle, or a rickshaw.
Perché le montagne Willhoff non sono nel Texas e nemmeno credo che possa arrivare fin qui con il suo furgoncino.
Because the best Fish não estão in the Texas. And não I believe that the little car of him Arrive up to here.
Edie, il furgoncino non parte, mi dai un passaggio?
Hon, the pickup still won't start. Mind dropping me off on the way in?
Mary, questa e' meglio del furgoncino.
Mary, this is better than the van.
Quindi stai dicendo... che se non prendi il gusto bubblegum per un po', un giorno ti metterai a pedinare il furgoncino dei gelati?
So, you're saying if you don't have pink bubblegum for a while, that one day you're gonna chase down the ice cream truck?
Io e mio fratello stavamo portando un affumicatore laggiu' e c'era un furgoncino del cazzo con un frigo legato sul tettuccio.
Me and my brother hauling this smoker down there, and this fucking minivan had a fridge strapped on top.
Un frigo legato sul tettuccio di un furgoncino, Frank!
A fridge strapped on top of a minivan, Frank.
Lui scende... bussa alla porta dell'agricoltore, gli scrive un assegno per i danni alle coltivazioni... e prende in prestito il suo furgoncino per non perdere il comizio successivo.
He gets out of the car, knocks on the farmer's door, writes a check for all the damaged crops, and then borrows his pickup so he doesn't miss the next event.
Roland mostro' loro cosa aveva, ma al posto del fertilizzante... c'era un furgoncino con una bomba all'interno.
Roland went to show them what was there, instead of fertilizer there was a van equipped with a bomb.
Vedete, l'amico col furgoncino blu trasforma nuovi vampiri e organizza tutto per farveli uccidere facilmente.
See, blue van here's been turning fresh vamps and setting them up for you kids as easy kills.
Il furgoncino della TV satellitare che e' arrivato 20 minuti fa?
The TV satellite truck that pulled up 20 minutes ago, hmm.
Beh, Lucas e' in galera e suppongo... qualunque cosa tu abbia trovato nel furgoncino... ti abbia portato un po' piu' vicina a tornare a casa.
Lucas is out of the picture, and I guess whatever you found in the back of that van gets you one step closer to going home.
Questo qui e' il furgoncino delle feste.
Right here is the party bus.
Che ci crediate o no, quando siamo tornati a casa questo furgoncino era in condizioni migliori rispetto a prima.
Believe it or not, by the time we got home... this van was in better shape than we were.
Sta preparando un bar di bibite energetiche, un furgoncino di tacos coreani e un gruppo che suona dal vivo.
He's getting an energy drink bar, a Korean taco truck, a live band.
Ora, potrai essere uno che conta fuori da qui ma... su questo furgoncino, sono piu' importante io.
Now, you may be the big man on campus out there... but in this minivan, I'm the B.M.O.C.
Non andremo in un furgoncino scassato con la tua famiglia matta.
We're not going in some busted-up minivan with your crazy family.
Vorrei schizzarci dentro come un furgoncino del latte contro un muro.
I would make a splash inside that like a milk truck hitting a wall.
Anche se tu avessi delle caramelle buonissime non salirei mai e poi mai sul tuo furgoncino!
Even if you had yummy candy, I would not get in your van.
Risalgono sul furgoncino e se ne vanno o i prigionieri non si muovono da qui.
They get in the van and drive away or the prisoners stay right here.
E non voglio vederne altri morire nel retro di un furgoncino.
And I don't want to see... any more of these men vanish in the back of a pickup truck.
Per cui dovrò sopravvivere per 50 giorni dentro un Rover grande come un furgoncino e con poche provviste.
So, I gotta live for 50 days... inside a Rover, with marginal life support... the size of a small van.
Nei prossimi giorni, il furgoncino ti serve?
Do you need your car in the next few days?
E' un furgoncino stupendo, amico mio.
She's a sweet van, my friend.
E hanno preso il furgoncino lasciando noi qui.
And they took the van and they left us.
Se lo fossi, pensi che opererei su di un furgoncino di taco?
If I was SHE, do you think I'll be operating a Taco's truck?
Fai un controllo incrociato tra terminale e satellite ogni 15 minuti, anche sul furgoncino.
Have the computer cross-check it with overhead satellites every 15 minutes, the van behind it, too.
So che ci siamo solo noi, e questo stupido furgoncino... ma sono la stessa persona di sempre, e adesso ho bisogno che tu stia dalla mia parte.
I know it's just us in this stupid van, but I'm the same person I've always been and I need you to be on my side now.
E' quello che succede I'attimo in cui un furgoncino dei media arriva... e qualcuna di queste persone esce viva di li'... va alla CNN e dice che noi siamo i cattivi.
That's what happens the minute a single news van rolls up... and any one of these people walks out of there alive... goes on CNN and says we're the bad guys.
Salite sul vostro furgoncino e sparite da qui.
Get in your goddamn soccer mom van and move on out.
Cosa... cosa ne facciamo del furgoncino?
What do we do with the van?
Ho segnato la posizione sulla mappa, cosi' saprai sempre come trovare il furgoncino e questo posto.
I circled the location on the map, this way you'll always know where to find the truck and this campsite.
Ho iniziato a vendere pietanze ucraine col mio furgoncino attrezzato.
I start Ukrainian food truck business.
Si e' diretto verso il Queens, pare che voglia dirne quattro a un tipo in un furgoncino degli hot-dog.
Headed all the way out to Queens. Looks like he's got a bone to pick with a guy in a food truck.
Ne abbiamo ancora nel furgoncino di Lou.
I got a whole bunch more in Lou's trunk.
Il furgoncino e' stato multato per divieto di sosta, all'angolo, la sera del furto del bracciale di Angelica.
His van got a parking ticket around the corner the night that Angelica's bracelet was stolen.
Non ce ne staremo qua fuori accanto al furgoncino U-Haul mentre tu ti sollazzi!
We're not standing outside by the U-Haul while you fondle yourself.
Quando ero li', e' arrivato addirittura un furgoncino dei gelati.
While I was there, an ice cream truck actually came through.
Ed era tipo, "ehi potremmo andare a darle una occhiata, nel furgoncino".
It was... Hey, might as well check her out, driving away in a big van.
C'e' uno specchietto rotto, sembrerebbe quello del furgoncino.
There's a broken side mirror that looks like it matches the van.
Tra 10 anni tutti qua saranno sposati con figli, con la loro vita noiosa, e un cazzo di furgoncino.
OK? In ten years, everyone in this bar will be married with kids, driving to some boring job in a fucking minivan.
Ero stata investita da un furgoncino in velocità quando mancavano solo 10 minuti alla fine del percorso.
I'd been hit by a speeding utility truck with only 10 minutes to go on the bike ride.
0.96667289733887s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?