Penso che era il bimbo di qualcuno... che aveva una madre ed un padre che lo amavano... e che adesso è lì, mezzo morto su una panchina... e dove sono finiti i suoi genitori e tutti gli zii?
I think he was once somebody's baby boy, and he had a mother and a father who loved him. And now there he is, half-dead on a park bench, and where are his mother or his father, all his uncles now?
I miei giorni sono stati più veloci d'una spola, sono finiti senza speranza
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
• L'intero processo dal materiale ai prodotti finiti può essere rintracciato.
• The whole process from material to finished products can be traced.
Non so come siano finiti li'.
I don't know how they got there.
Noi 5 siamo finiti indietro nel tempo, attraverso una specie di buco nero creato da una macchina ponte.
Let me clarify. The five of us got transported back in time through some wormhole thingy thanks to the bridge device.
Il tuo sole non tramonterà più né la tua luna si dileguerà, perché il Signore sarà per te luce eterna; saranno finiti i giorni del tuo lutto
Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
E tutti i vostri guai saranno finiti.
And all of your troubles will be over.
E dove sono finiti i soldi?
So, what happened to the money?
Il senato revocherebbe la loro franchigia e sarebbero finiti.
The senate would revoke their trade franchise, and they'd be finished.
E come siete finiti qui al margine esterno?
How did you end up out here in the outer rim?
I tuoi giorni di volo sono finiti.
Your fine days are over. -25 pieces of silver for the witch.
Si tratta di un recente studio dipartimentale secondo cui molti agenti in incognito sono finiti in cliniche per afasia nervosa nell'ultimo mese.
What this is about stems from a recent departmental survey showing that several undercover agents have been admitted to neural-aphasia clinics during the last month.
Un milione di frammenti blu sono finiti sulla riva di Algiers, probabili residui di un contenitore di plastica.
About a million of those blue particles washed up on the Algiers side. It's probably from a plastic container or a barrel.
Credo che siamo finiti in una trappola.
Uh, I think we've walked into a trap.
Se i nostri giorni sono finiti lasciaci spegnere.
If our days have ended let us all fade
Quindi, una volta finiti sulla spiaggia, perche' avete girovagato nella giungla?
So, once you got washed ashore, why were you wandering in the jungle?
Se non sfondiamo la recinzione, siamo finiti.
We gotta punch a hole in this fence soon or we're dead in the water.
1 Ed avvenne che quando Gesù ebbe finiti tutti questi ragionamenti, disse ai suoi discepoli:
1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
Manteniamo uno stretto controllo sulla produzione dalla materia prima ai prodotti finiti.
We maintain tight control over production from raw material to finish products.
Gli appartamenti sono finiti e pronti a vivere.
The apartment is with locks and ready for living.
Dove sono finiti gli altri due?
Where did the other two go?
I serbi sono finiti nel territorio di Omar e lui si è arrabbiato.
Serbs ran on Omar's territory. He got mad, okay?
Abbiamo agito sulla scia dell'emozione e siamo finiti in un'imboscata.
We were operating out of emotion, and we just walked right into an ambush.
Non e' una sorpresa, che siano finiti tutti nello stesso posto, nella stessa fossa.
In the end. They all end up in the same place. The same shallow ditch.
Ho l'immenso piacere di annunciarvi che quei giorni sono finiti.
It gives me great pleasure to announce... those days are over.
I miei giorni da scapolo solitario sono finiti.
My lonesome bachelor days are over.
Si', e guarda dove siamo finiti.
Yeah, and look where I got us.
Gli orrendi vecchi tempi dei furti con effrazione sono finiti.
My days of breaking into places and stealing shit are done.
Mi dispiace dirtelo, ma i 48 minuti sono finiti.
Well, I hate to break it to you... but your 48 minutes are up.
Se ci prendono all'aperto, siamo finiti.
They catch us in the open, we're done.
Grandioso, perche' non siamo ancora del tutto finiti in bancarotta.
That's great, because we're not quite bankrupt yet.
Se per successo intendi che i tuoi guai di genitore sono finiti, si.
Well, if by success, you mean that your parenting troubles are over, yes.
I nostri 10 anni sono finiti, Balthazar.
Our 10 years are up, Balthazar.
I giorni del Sig. Palmgren sono finiti, ora avrai degli assegni mensili, e mi darai scontrini e ricevute varie, e se le cifre dei pagamenti non tornano, dovro' capire che ti droghi ancora.
So the good old Mr. Palmgren days are over. Starting now, you will be given a monthly allowance. You'll provide me with receipts for your expenses.
Puoi tornare al volo da loro, e dirgli che i giorni nei quali prendevo ordini dall'esercito degli Stati Uniti, o dal governo... sono finiti.
You can go right back there and tell 'em the days that I take orders from the United State military or the government, are over.
Ma ora quei giorni sono finiti.
Now those days are truly behind you.
Ehi, Saunders, siamo finiti in un reparto diretto da un incrocio tra Donald Trump e Mike Tyson.
Yo, Saunders, we've ended up in a department run by some kind of Donald Trump/Mike Tyson mutant combo.
Sono felice che non tocchi più a noi, Gail, per fortuna quei giorni sono finiti.
JOHN: I'm glad it's not us anymore, Gail. Those days are over, thank goodness.
Ho cercato... un biglietto che dicesse "Scusa se ti hanno sparato per colpa mia", ma... li avevano finiti.
I looked for an "I'm sorry I got you shot" card but they were all out.
Hai fatto abbastanza, e' colpa mia se siamo finiti in questo casino.
You've done enough. I'm the one who got us into this mess.
Sono finiti su un albero, e uno di loro tende la mano all'altro.
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other.
Ciò che una pagina 404 vi dice è che siete finiti nel dimenticatoio.
What a 404 page tells you is that you fell through the cracks.
Ma mia madre, una volta finiti gli studi, divenne un'insegnante.
But my educated mother became a teacher.
Una volta finiti, li abbiamo presi, li abbiamo messi sotto il tavolo e abbiamo detto, "Ne costruiresti un altro per 2 dollari e 70?"
And when they finished, we took it, we put it under the table, and we said, "Would you like to build another one, this time for $2.70?"
Dopo averli finiti tutti, li abbiamo messi sotto il tavolo.
After they finished every one of them, we put them under the table.
Lo so -- non so come siamo finiti in questa posizione.
(Music) I don't know how we got into this position.
Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
2.3248178958893s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?