Quella benda non dovrebbe essere sull'altro occhio?
That patch, shouldn't it be on the other eye?
Avremmo dovuto essere sull'obiettivo nove minuti fa.
We should have been over target nine minutes ago.
Come forse saprete, noi siamo i preferiti della Cannonball e mi chiedevo se a una di voi, o a tutte e due, piacerà essere sull'auto vincente!
We're the favorites to win the Cannonball tomorrow, and I was wondering if one of you, or both of you, might like to ride in the winning vehicle.
Penso proprio di essere sull'isola sbagliata.
I think I'm on the wrong island.
Be', domani a quest'ora potremmo essere sull'Enterprise, seduti davanti a un replicatore con coltello e forchetta.
Well, by this time tomorrow, we could be on the Enterprise and you can sit in front of a replicator with a knife and fork.
Quindi potrebbe essere sull'Enterprise o nella stazione.
So, he could be on the Enterprise or the station.
Dobbiamo essere sull'autobus per l'aeroporto alle 9 in punto e io ho bisogno di dormire
We got to be on that airport bus at 9:00 am. I got to get some sleep.
Voglio dire, solleva una miriade di questioni filosofiche sulla natura dell'essere, sull'esistenza dell'anima.
I mean, it raises all sorts of philosophical-type questions, you know... about the nature of self, about the existence of a soul.
Essere sull'aereo sbagliato non vuol dire avere un'amante.
He's on the wrong plane, so it must be another woman?
Il segno che ti lasci alle spalle deve essere sull'anima di un altra persona.
The mark you leave behind has to be on another person's soul.
Ascolta, Fred, devo essere sull'aereo giovedì sera.
No, hear this, Fred. I gotta be on a plane Thursday night.
Devo essere sull'aereo tra quarantacinque minuti.
I have to be on a plane in 45 minutes.
Poi prende a vagheggiare l'idea che... pensare di essere sull'orlo di una crisi di nervi... è, in realtà, soltanto il modo... di concepire la vita secondo vecchi concetti.
They start to flirt and interact with the perception... that they may be having a nervous breakdown... and in reality, what they're doing is that their old concepts... ofhow they viewed their life and the world start to fall apart.
u- potrebbe essere sull'orlo di un esaurimento nervoso.
It's possible that she's on the verge of a psychotic break.
Cesare penserà di essere sull'Olimpo con Venere.
Caesar will think himself on Olympus with Aphrodite.
Dovrei essere sull'alveare quando lo faremo.
I should be on that hive when we do this.
Avrei dovuto essere sull'aeroplano con te.
I should have been on the plane with you.
Nel linguaggio da strada, la si associa alla sensazione di essere sull'orlo di un precipizio.
In street lingo, It's known as being stuck in a k-Hole.
Potremmo essere sull'orlo della fine del mondo... ma almeno abbiamo uno studente irritante dalla nostra parte.
We may stand on the brink of Armageddon. But at least we have an irritating student on our side.
Diciamo più essere sull'orlo della morte.
More like teetering on the edge of death.
Ma se l'allarme suona, possono essere sull'autopompa in meno di un minuto.
But if the alarm rings, they can be up and on the truck in under one minute.
Il suo nome potrebbe essere sull'elenco.
His name might be in the book.
Mi sembra di essere sull'orlo della pazzia.
I feel like I'm losing my mind.
Non hai un alibi valido per il fatto di essere sull'isola e infine per esserti trovato giu' al porticciolo.
You don't have a alibi for being here on the island last of all, for being down at the boatyard.
Potremmo essere sull'orlo di una crisi economica globale.
We might be on the brink of a total economic collapse.
Dovreste essere sull'orlo di un dirupo con me e invece sono qui seduta con voi due che mi supplicate di spiegarvi qual è il vostro lavoro.
You two should be over a cliff with me, and instead I'm sitting here having you beg me to explain your job to you.
La messa a fuoco dovrebbe quasi sempre essere sull'oggetto ideologico principale della cornice.
Focusing should almost always be on the main ideological object of the frame.
Non dovresti essere sull'accordo per le obbligazioni di Sandicot?
Aren't you supposed to be on the Sandicot muni-bond deal?
Beh, mia cara, la tua presenza e' obbligatoria, percio' ti suggerisco di essere sull'elicottero per le 17.
Well, my darling, your presence is mandatory, so I suggest that you be on the chopper at 5:00.
Possono essere sull'obiettivo in 60 secondi.
They can be on the target in 60 seconds.
E' dura essere sull'orlo di una tale scoperta senza poterlo condividere con qualcuno.
It's hard to be on the verge of something so exciting and not share the good news with someone
Credo di essere sull'orlo del fallimento.
What? I think I'm losing my business.
Jane sentiva di essere sull'orlo di qualcosa.
"Jane felt that she was on the cusp of something.
Ho una conferenza a Ginevra e devo essere sull'aereo tra due ore.
I have a conference in Geneva and I need to be on a plane in 2 hours.
Forse ti sembra di essere sull'orlo di un baratro.
Maybe you feel like you're standing on a ledge.
Il mio ID dovrebbe essere sull'indice della Corporazione.
My ID must be on the Corporation index.
La carne per la zuppa di cavolo o il borsch dovrebbe essere sull'osso, per la torrefazione è meglio prendere un felet.
Meat for cabbage soup or borscht should be on the bone, for roasting it is better to take a felet.
L'accento principale dovrebbe essere sull'aspetto del prodotto.
The main emphasis should be on the appearance of the product.
Si rende conto che potremmo essere sull'orlo di una catastrofe globale, qui?
Do you understand... that we could be on the verge of a global catastrophe here?
Quel ragazzo potrebbe essere sull'orlo di una crisi.
The guy's got to be an emotional train wreck right now.
Dovrebbe essere sull'altare, assieme alle altre.
It should be up on the shrine with the others.
Dovrebbe gia' essere sull'aereo, ma puo' provare sul cellulare.
He might already be on the plane, but you can try him on his cellphone.
Immagino che siate troppo nuovi per essere sull'elenco.
I imagine you're too new to be in the phone book.
Kate, cominciavo a temere di essere sull'aereo sbagliato.
Kate, I was starting to get worried I was on the wrong plane.
Sembra di essere sull'Enterprise qua sopra.
It's like the starship Enterprise in here.
Non posso continuare ad essere il tizio che avrebbe dovuto essere sull'aereo precipitato.
I can't keep standing around being the guy who should've been on the plane that crashed.
Per usare i gesti per la lettura del testo nella visualizzazione di modifica, lo stato attivo deve essere sull'area del corpo del documento.
Read a document To use the text reading gestures in the Editing view, the focus must be in the document body area.
Per usare i comandi di lettura del testo, lo stato attivo deve essere sull'area del corpo del documento.
To use the text reading commands, the focus must be in the document body area.
Gli studenti delineeranno e definiranno gli eventi che hanno portato sia gli Stati Uniti che l'Unione Sovietica ad essere sull'orlo della guerra nucleare.
Students will outline and define the events that led to both the U.S. and U.S.S.R. being on the brink of nuclear war.
Pensiamo che l'enfasi debba essere sull'educazione piuttosto che sulla certificazione.
We think the emphasis needs to be on education rather than just certification.
1.1826820373535s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?