Translation of "esistesse" in English


How to use "esistesse" in sentences:

"Se Dio non esistesse, sarebbe necessario inventario."
" If God did not exist, it would be necessary to invent Him. "
Certo che se esistesse davvero questo mostro del gabinetto...
Get that skinny man out my spaghetti. - Someone's playing with their food.
Ho sempre pensato che non esistesse nulla di peggio.
And I never thought it'd get no worse than that.
E se anche esistesse, non dobbiamo lo stesso rimuovere i Fantasmi?
Even if Gaia does exist, won't we still have to remove the Phantoms?
E se la democrazia che credevamo di servire non esistesse più... e la Repubblica fosse diventata il male stesso che vogliamo distruggere?
What if the democracy we thought we were serving no longer exists... and the Republic has become the very evil we've been fighting to destroy?
Lei è stata carina con me, mi ha dato una cosa che non pensavo esistesse.
She was nice to me, gave me something I didn't even know existed.
Non sapeva neanche che Settembre Nero esistesse... prima di Monaco.
The CIA didn't even know Black September existed... before Munich.
E tu hai creduto che esistesse solo quella, vero?
And you believed that was all there was, didn't you?
La odiava perché stava con Bizu e poi Gluant e trattava lei come se non esistesse.
You hated her because she went with Bizu and then Gluant... and treated you like you were nothing.
Fino a stamattina, Charlie, non sapevo neanche che lei esistesse.
And until the phone rang this morning, Charlie, I didn't know I'd never heard of you.
Tre giorni fa, pensavi che non esistesse niente come me.
Three days ago, you thought there was no such thing as me.
Donna, non sapevano neanche che esistesse!
Donna, Donna, they didn't know she existed.
Lo saprebbe se esistesse, ma... non esiste, quindi... immagino che non lo sappia.
She would know if she existed, but she doesn't exist, so... I guess she don't know.
Ma sappi che quando abbiamo combattuto in passato... nutrivo un barlume di speranza che mio fratello esistesse ancora.
But you should know that when we fought each other in the past, I did so with a glimmer of hope that my brother was still in there somewhere.
Veramente li guardavo spesso da ragazzino, prima di scoprire che esistesse il porno.
I used to watch 'em a lot when I was a little kid, before I could get my hands on any porn.
Vorrei ricordare al Senatore Kern che la Palestina esiste da molto prima che esistesse Israele.
I would remind Senator Kern that there was a Palestine long before there was an Israel.
Non sapevo che esistesse questo posto.
I didn't know this place existed.
Cielo, come sarebbe triste il mondo se Babbo Natale non esistesse!
Alas! how dreary would be the world if there were no Santa Claus.
Tutto sembrava accadere simultaneamente; oppure il tempo si era fermato; oppure aveva perso ogni significato Sentivo come se non esistesse il tempo, ma non ne sono sicuro.
Everything seemed to be happening at once; or time stopped or lost all meaning Indescribable.
Ora, o Padre, glorificami tu presso di te della gloria che avevo presso di te prima che il mondo esistesse.
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
Sosteneva che esistesse un'antica setta di assassini, guerrieri mortali che uccidevano e svanivano come fantasmi.
He claimed there was an ancient sect of assassins, deadly warriors that killed and vanished like ghosts.
Non sopportava che 15 minuti dopo essersene andata, tu non avessi neppure idea che esistesse.
She couldn't handle it, Chris. She couldn't handle knowing that 1 5 minutes after she left, you had no idea she even existed.
Ragazzi, Harkness c'era gia' da prima che esistesse gente come Barry.
You guys, harkness has been around Long before people like barry.
Ma se esistesse, sarebbe l'unico modo per superare il drago che sorveglia la foresta.
But if it did exist, it'd be the only way to get past the dragon who guards the forest.
Non sapevo che il vostro dipartimento esistesse ancora.
I just honestly didn't realize your department still existed.
Immaginate se la Fonte della Giovinezza esistesse veramente... e Alexanya Atoz mettesse in commercio quel liquido...
Can you imagine if the Fountain of Youth indeed does exist... And if Alexanya Atoz could market such a liquid...
Sinceramente, fino a ieri sera non sapevo neanche che esistesse.
Honestly, until last night I didn't even know it was a real fucking country.
Avrei voluto che non esistesse la luna.
I wished there never was no moon.
lmmagino che, centinaia di anni fa, esistesse un gruppo di uomini davvero potenti, un po' come te, che conquistavano il mondo conosciuto.
I imagine several hundred years ago, a group of very powerful men, not unlike yourself, were out conquering the known world.
E che, se anche esistesse, non gli somiglio affatto.
And if there is, I'm nothing like him.
Probabilmente ti farebbe piroettare a morte, se esistesse.
Probably pirouette you to death, if he existed.
Non sapevo nemmeno che esistesse buona musica fino a due mesi fa!
I mean, I didn't even know there was good music until two months ago!
Quando la loro testa inizia a uscire, e' come se Dio esistesse realmente.
When the tops of their heads start to crown, it's almost as if God actually exists.
E prima pensavo, ci credevo davvero che esistesse un unico grande amore e che se avessi combattuto per quella persona avrebbe di sicuro funzionato.
And I used to think, and really believe... that there was one true love for everyone... and if you fought hard enough for that person... your one true love would always work out.
Se Gossip Girl non esistesse, ora Chuck e Blair non sarebbero in ospedale, sospesi tra la vita e la morte.
If Gossip Girl didn't exist, Chuck and Blair would not be in the hospital right now, fighting for their lives.
È come se il Calabrone Verde non esistesse.
It's like the Green Hornet didn't exist.
Prima d'oggi, nessuno sapeva che esistesse.
Before today, nobody even knew he existed.
Prima di allora, e' come se non esistesse.
Before that, it's like she didn't even exist.
Se esistesse un mercato dei bambini, aprirei un banchetto.
If there's a market for babies out there, I'm gonna corner my share.
Se a questo mondo esistesse qualcosa di magico, dalle proprieta' sovrannaturali... secondo me sarebbe proprio l'acqua.
If anything had mystical properties, if anything had magic, well, I'd say it'd be water.
E se il suo spirito esistesse in entrambi i lati?
What if her spirit exists on both sides?
E vista la settimana che ho passato, se davvero esistesse una persona del genere... immagino che l'avrei gia' incontrata.
And with the week I just had, if there really was a man like that, I think I'd have met him by now.
Questo ha fatto sì che mi chiedessi se esistesse un modo migliore - un modo per evitare la morte (del donatore) e al contempo regalare il dono della vita che potesse avere un impatto esponenziale su milioni di pazienti in tutto il mondo.
It made me wonder if there could be a better way -- a way to circumvent death and yet deliver the gift of life that might exponentially impact millions of patients worldwide.
Credo che l'intuizione che la disparità crei divisione e sia socialmente corrosiva esistesse già prima della Rivoluzione Francese.
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive has been around since before the French Revolution.
e che una persona così starebbe in un manicomio per lunatici, se esistesse.
He said that such a man would be in a lunatic asylum, if he existed at all.
Molti anni fa, il fisico Enrico Fermi chiedeva se, considerato il fatto che il nostro universo esistesse da veramente molto tempo e che noi ci aspettiamo che ci siano molti pianeti al suo interno, avremmo dovuto trovare l'evidenza della vita aliena.
Many years ago, the physicist Enrico Fermi asked that, given the fact that our universe has been around for a very long time and we expect that there are many planets within it, we should have found evidence for alien life by now.
Trovò un esempio che ciò non esistesse.
He found an example that didn't exist.
Per 4 anni, non conoscevo nessuno in questo ambiente e non sapevo neanche che esistesse, che si potessero fare cose del genere, che potessero esistere movimenti simili.
Well, for four years, I knew nobody in this space, and I didn't even know it existed, that people could do this stuff, that you could have movements like this.
Come sarebbe se, dovunque andassi, ci fosse un mercato centrale di gente che si offre di farti ubriacare in un tour dei pub di quel quartiere che non sapevi nemmeno che esistesse.
What if anywhere you visited, there was a central marketplace of locals offering to get you thoroughly drunk on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
È il momento in cui tutti i pezzi si mettono insieme e, all'improvviso, il mondo prende vita, come se esistesse davvero.
It's the moment where all the pieces come together, and suddenly the world comes to life as if it's an actual place that exists.
5.2391459941864s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?