2:7 comprai servi e serve, ed ebbi de’ servi nati in casa; ebbi pure greggi ed armenti, in gran numero, più di tutti quelli ch’erano stati prima di me a Gerusalemme;
2:7 I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
Avevo sperato che confidare il nostro segreto al duca potesse essere un'abile manovra, ed ebbi ragione, perché Edith ed io ricevemmo l'invito a trascorrere alcuni giorni al castello.
I had suspected that to confide our secret to the Duke might be an adroit manoeuvre, and I was proved correct for it produced an invitation for Edith and me to spend a few days at the castle.
Aveva mischiato whisky e gin ed ebbi la sensazione che avesse bisogno d'aiuto.
Ed had been mixing his rye with his gin and I just felt that he needed conveying.
Di colpo, qualcosa sembrò rompersi nel mio petto, ed ebbi dei tremori per oltre un'ora.
Suddenly something seemed to shatter in my breast, and I was seized by a trembling that lasted over an hour.
D'un tratto la paura per una persona sconosciuta scomparve ed ebbi il desiderio di conoscere la sua voce, sperando che fosse naturale come il suo sguardo.
This thought made the fear of a new person go away. I wanted to get to know her voice. I hoped it'd be as clear as her gaze at me on the train.
Lei era pallida e tremava ed ebbi un pensiero terribile.
She was trembling and pale and a terrible thought occurred to me.
ed ebbi l'impressione che sarebbe vissuta in eterno soltanto per essere in eterno un essere non vivente.
And it seemed to me that she must live for eternity... only to be for eternity no living being.
Così mi sposai ed ebbi un figlio. Non lo sapevi?
Later I married and had a child, didn't you hear?
Se mai vidi bellezza alcuna, che bramai, ed ebbi, era solo un sogno di te.
All pleasures fancies be if ever any beauty I do see which I desire and got t'was bout a dream of thee.
Ripensai a quando, da ragazzo, presi ottimo all'esame di storia ed ebbi la sensazione che sarei riuscito a fare qualunque cosa nella vita.
Because when I was young and I'd get an A on a history test or whatever... I'd get this good feeling about all the things that I could be.
Mi fece bene poter raccontare tutto a qualcuno, ed ebbi l'impressione che cominciasse a capire la difficoltà e la necessità di quel che facevamo.
It felt good telling it all to someone, and I thought he understood the need for what we did.
Comunque, durante il '600, conobbi quest'uomo, ed ebbi l'impressione che... che fosse come me, e glielo dissi.
Anyway, it was the 1600s, and I met a man, and I had a hunch that he was... like me, so I told him. Ah.
Il cinque del quarto mese dell'anno trentesimo, mentre mi trovavo fra i deportati sulle rive del canale Chebàr, i cieli si aprirono ed ebbi visioni divine
Now it happened in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth of the month, as I was among the captives by the river Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
Io continuai a lavorare alla sorveglianza, andai anche sotto copertura per un po' ed ebbi modo di conoscere approfonditamente la sua banda.
Now, I continued to work the detail, went undercover for a while, got to know his crew inside and out.
Quando Jeremy smise di sprecare parole sulla sua Celica, noi eravamo arrivati su un'autostrada ed ebbi la netta sensazione di essere il terzo incomodo.
'By the time Jeremy had stopped droning on about his Celica, 'we were on a motorway 'and I got the distinct impression I was playing gooseberry.'
Arrabbiato di essermi fatto male, sapendo che il "So Far Gone" non si sarebbe concretizzato, ed ebbi un'illuminazione.
Angry that I'd just injured myself, knowing that So Far Gone wasn't going to happen, and I had a shift.
7 Comprai servi e serve ed ebbi dei servi nati in casa; ebbi pure greggi e armenti in gran numero, più di tutti quelli che erano stati prima di me a Gerusalemme.
7 I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house; I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.
LIBRO DEL PROFETA EZECHIELE 1 1Nell’anno trentesimo, nel quarto mese, il cinque del mese, mentre mi trovavo fra i deportati sulle rive del fiume Chebar, i cieli si aprirono ed ebbi visioni divine.
1 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
Quando compii 15 anni, ed ebbi la possibilita' di scegliere, andai a vivere con mia madre.
When I was 15, and I had a choice, I went to live with Mom.
Ed ebbi la prima occasione di andare sotto copertura, grazie al mio capo, Wim Stuyvesant.
And I got my first chance to go undercover - from my boss, Wim Stuyvesant.
Ed ebbi una seconda occasione per conoscerlo e...
And I had a second chance to know him and he's...
In uno scatto d'ira, mi tolsi il grembiule, andai dritto verso di lei... ed ebbi il mio primo attacco d'asma.
In a fit of rage, I ripped off my apron, I marched right up to her, and I had my first asthma attack.
Ed ebbi modo di vedere un lato di Sye che non avevo mai visto.
And I came to see a side of Sye I had never seen before.
Dopo aver frequentato un convegno del Circolo degli Amici a Sydney, nel mese di aprile del 2008, ebbi forti Regelungen, ebbi bisogno di dormire molto di più ed ebbi mal di testa.
After attending a conference of the Circle of Friends in Sydney in April of 2008, I got severe Regelungen, needed a lot more sleep and had headaches.
Poi mi svegliai ed ebbi un brutto presentimento.
I woke up, and I got this bad feeling.
Un giorno ero con un amico ed ebbi la visione di una donna una visione chiarissima.
And one day I'm sitting with a friend, and I had a vision of a woman... a crystal-clear vision.
Poi un giorno... smise di dirlo. Ed ebbi la certezza... che l'avevo persa.
Then one day she just... stopped saying it, and I knew... she was gone.
La guardai ed ebbi un soffio al cuore.
I looked at her and my heart went all weak.
E fondai un'azienda di abbigliamento, ed ebbi piu' successo di quanto mi sarei mai immaginata.
And I started a clothing line, and it became more successful than I could have ever dreamed.
E piu' tardi... mentre guardavo morire il re Folle... mi tornarono in mente le sue risate mentre tuo padre bruciava... ed ebbi la sensazione di aver fatto giustizia.
And later... when I watched the Mad King die, I remembered him laughing as your father burned... It felt like justice.
E ci fu questa pausa. Ed ebbi la sensazione che stesse pensando ad uno scherzo telefonico e che volesse riagganciare.
And there was this pause, and I sensed he thought it was a crank call and he was gonna hang up.
Tornato a casa, festeggiai con uno Snickers ed ebbi il mio secondo shock anafilattico...
Came home, celebrated with a Snickers, went into my second anaphylactic shock.
Finalmente ho smesso di muovermi attraverso il tunnel ed ebbi una buona occasione per guardare.
Finally, I stopped moving through the tunnel and had a good chance to look at it.
Circa 20 anni fa ero in Sud Africa, lavoravo con le parti in conflitto ed ebbi un mese in più che impiegai vivendo con alcuni gruppi di Boscimani.
About 20 years ago, I was in South Africa, working with the parties in that conflict, and I had an extra month, so I spent some time living with several groups of San Bushmen.
Poi, tirai fuori i miei appunti ed ebbi un momento "Aha!"
Next, I brought up my field notes and had an "Aha!" moment.
Ed ebbi, di nuovo, un po' di idee nella mia mente di come il mondo sarebbe stato, ma allora ritornai alla mia immaginazione dell'infanzia e così ritornai al lavoro del maestro belga dei fumetti François Schuiten in Belgio.
And I had, again, pretty much, ideas in my mind as to what the world would be, but then again I turned to my childhood imagination and went to the work of Belgian comic book master François Schuiten in Belgium.
Ma tutto questo era molto controverso, alcuni pensavano che fossi pazza ed ebbi molte difficoltà ad ottenere fondi per finanziare le mie ricerche.
But this was really controversial, and some people thought I was crazy, and I had a really hard time getting research funding.
Ed ebbi una breve, inutile schermaglia- erano sempre inutili- e tornai poche ore dopo per scoprire che lui era morto.
And I went out on a short, pointless skirmish -- always pointless, And I came back a few hours later to discover he was dead.
2.690750837326s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?