Translation of "eccome" in English

Translations:

hell and

How to use "eccome" in sentences:

lo penso eccome a te, Madeline.
I do think about you, Madeline.
Ma colpirlo lo hai colpito, eccome, ragazzo mio.
But hit him you certainly did, me lad.
Oggi non sembra più neanche una guerra, ma lo era, eccome.
Doesn't seem like much of a war now, but it was.
Ho la sensazione che lo saprò eccome!
Somehow I think I will know.
Sono qui ed ha senso, eccome.
I am here, and it does make sense.
All'inizio non mi ascoltavano per niente ma appena ho nominato lui ascoltavano eccome.
One second they weren't listening to a word I said but when I mentioned him they listened.
Quando sei venuto agli studi con queste fotografie, ho mentito, me le ricordavo eccome.
When you came to the studio and you brought those pictures, I lied when I said I didn't remember.
Gliene fregherà eccome, dovevano essere soldi suoi.
As if he'll care. He'll care all right. That was supposed to be his money.
Ti interessa eccome, o non staresti qui ad ascoltarmi!
You care, or we would not be having this conversation!
Se mio figlio fosse fidanzato, ne avrei eccome di commenti.
Trust me if my son were engaged, I'd have a comment.
Dovete farle capire che c'è eccome.
Well, you'll have to make her understand that something is.
Ci riesco eccome, ma non voglio.
Of course I can, but I won't.
Sono il procuratore di Los Angeles e se mi sequestrano l'auto, la notizia interessa eccome!
I'm the goddamn District Attorney of Los Angeles. If my car gets jacked, it's gonna make news.
Lo vedrà eccome, o annullo l'incontro.
He'll see it or I'll call off the fight.
A meno che tu non voglia finire come me, e' semplice eccome.
Unless you want to end up like me, of course it is.
Ma la mia reputazione mi interessa eccome.
But I do care about my reputation.
Sì, sono responsabili eccome, verso la Alta Power e le compagnie petrolifere e tutti quegli altri ladri.
Yeah, they're responsible all right, to Alta Power and oil companies... and the rest of them thieves.
Eccome... ma ci siamo evoluti al fine di elaborare ed eliminare ogni emozione negativa.
We are. But we've evolved to quickly process and expel all negative feelings.
E' una questione di livello statale, e hanno un ottimo... e acuto governatore, eccome se ce l'hanno.
That's a matter for the state level, and they've got a solid clearheaded governor there, yes, they do.
Potrai non essere morta, ma lo desidererai eccome.
You might not be dead, but you'll wish you were.
E' lui eccome, guardi, si vede in faccia.
That's him, all right. Look, you can see his face.
Sarai mezza addormentata e mi pregherai... eccome se mi pregherai.
And you'll be half asleep and you'll beg for it. Oh, you will beg for it.
In realta', ho una tua firma sul Contratto tra Coinquilini che dice che sei tenuto eccome.
Actually, I have your signature on a roommate agreement that says you do.
Ha nascosto 23 chili di cocaina in un bagno del Luxus, direi che valeva la pena eccome.
He hid 23 kilos of coke in the ceiling of the men's bathroom. So I'm saying he was worth looking into.
Mi prendo cura delle mie ragazze, eccome.
I take care of my girls, I do.
E non voglio che lo arrestino per omicidio, perche' quello si potrebbe dimostrare, eccome.
And I don't want him going to jail for murder, 'cause that they can prove.
Senti, non mi importa quello che fai per vivere, ma a quelli che hanno rapito Leila importava eccome.
Look, I don't care how you earn your living. But the guys who grabbed Leila? They might have.
Puo' eccome, se tiene alla sua vita e alla tua.
She can if she wants you two alive.
Benche' le azioni maturate prima del '76 siano rare, esistono, eccome!
Despite the fact that actions accruing before 1976 are rarer, they very much exist.
Tuo fratello credeva di non farne parte, ma invece ne faceva parte, eccome.
Your brother felt he was apart from it. He was a part of it.
Beh... i miei sentimenti erano reali eccome quando stava per morire.
Well, my feelings were real when he was about to die.
Ce li hai eccome, quando mandi in onda il tuo Pap test, indossi un abito di seta.
Sure you do. When you got your Pap smear on air, you wore a silk robe.
Ma in confronto a un servzio in camera lo è eccome!
But when you upgrade it from room service, it's serious.
A me lo sembra eccome, invece.
Feels just about right to me. Mm-hmm.
Oh, mi riguardano eccome... perche' sono anche amici miei, e faro'... qualsiasi cosa... per proteggerli.
Oh, but they do... concern me, because they're my friends too, and I'll do whatever it takes...to protect them.
Questa e' la Vendetta della Regina Anna, eccome.
No, this be the Queen Anne's Revenge, right enough.
E sono sicura che quando vedrà queste mi crederà eccome.
And I think once she gets a look at these she's gonna believe me.
Fossi stato io, mi sarei alterato eccome.
If it were me, I think I'd be mad.
Ma eccome se sara' una morte gloriosa, cazzo.
Yet it will be a glorious fucking death.
A dire il vero, capitano, il collegamento c'e' eccome.
Actually, Captain, the link is quite discernible.
Lo sono eccome. E il mondo intero lo sa.
They surely are, and the whole world knows it.
Quindi non è vero che non c'è soluzione; la soluzione c'è eccome!
So, it's not true that there's no solution; there is a solution!
0.71675205230713s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?