(26) In ogni caso il cittadino dell’Unione e i suoi familiari dovrebbero poter presentare ricorso giurisdizionale ove venga loro negato il diritto d’ingresso o di soggiorno in un altro Stato membro.
(26) In all events, judicial redress procedures should be available to Union citizens and their family members who have been refused leave to enter or reside in another Member State.’
I cittadini dell’Unione europea e, ove gli Stati membri lo reputino opportuno, le piccole imprese dovrebbero poter godere degli obblighi del servizio pubblico, soprattutto per quanto riguarda la sicurezza dell’approvvigionamento e i prezzi ragionevoli.
The citizens of the Union and, where Member States deem it to be appropriate, small enterprises, should be able to enjoy public service obligations, in particular with regard to security of supply and reasonable tariffs.
Non sto parlando di indossare volontariamente un velo, le donne dovrebbero poter indossare quello che vogliono, per quanto mi riguarda.
I'm not talking about voluntary wearing of a veil -- women should be able to wear whatever they want, as far as I'm concerned.
Dodge ed Earl Junior, dovrebbero poter venire alla sua festa.
Excuse me? - Dodge and Earl Jr., they should be able to come to your party.
Le ex dovrebbero poter venire ai matrimoni.
Exes should be allowed to come to weddings.
Le amministrazioni aggiudicatrici dovrebbero poter esigere cataloghi elettronici in tutte le procedure disponibili ove sia richiesto l’uso di mezzi di comunicazione elettronici.
Contracting authorities should be able to require electronic catalogues in all available procedures where the use of electronic means of communication is required.
In tal caso gli Stati membri dovrebbero poter adottare, in base alle prove scientifiche disponibili, determinate misure di emergenza.
Member States should therefore be granted the possibility to adopt on the basis of available scientific evidence certain emergency measures.
Gli Stati membri dovrebbero poter adottare altre misure, anche più rigorose, di protezione dei consumatori in relazione a dette attività.
Member States should be able to adopt other, including more stringent, consumer protection measures in relation to such activities.
Essi dovrebbero poter designare autorità sia amministrative che giudiziarie con il compito di espletare le varie funzioni conferite alle autorità garanti della concorrenza nel presente regolamento.
They should be able to designate administrative as well as judicial authorities to carry out the various functions conferred upon competition authorities in this Regulation.
Tali responsabili della protezione dei dati, dipendenti o meno del titolare del trattamento, dovrebbero poter adempiere alle funzioni e ai compiti loro incombenti in maniera indipendente.
Such data protection officers, whether or not they are an employee of the controller, should be in a position to perform their duties and tasks in an independent manera independiente.
A tal fine gli Stati membri dovrebbero poter consentire, ai sensi del diritto nazionale, un accesso più ampio di quello stabilito dalla presente direttiva.
For that purpose, Member States should be able, under national law, to allow for access that is wider than the access provided for under this Directive.
Qualora un collegio sia costituito da più di dodici membri, dovrebbero poter votare non più di tre membri appartenenti allo stesso Stato membro e ogni membro votante dovrebbe disporre di un solo voto.
For colleges with more than 12 members, a maximum of three college members belonging to the same Member State should have a vote and each voting member should have one vote.
Le città dovrebbero poter offrire incentivi economici alle imprese private per trasferirsi?
Should cities be allowed to offer private companies economic incentives to relocate?
(8)Per risolvere tali problemi, le imprese e i consumatori dovrebbero poter fare affidamento su un corpus di norme mirate pienamente armonizzate relative alla vendita online e agli altri tipi di vendita a distanza di beni.
(5)In order to remedy these problems, both businesses and consumers should be able to rely on fully harmonised rules for the supply of digital content setting out Union-wide contractual rights which are essential for this type of transactions.
Ero... in una qualche bettola, ero distratto e mi sentivo solo, ho incontrato una ragazza e poi mi sono trovato legato ad un letto con lei stava torcendo cose che non si dovrebbero poter torcere.
I was in some dive and I was sloppy and lonely and I met some girl, and the next thing you know, I'm strapped to some bed and she's twisting things that ain't supposed to be twisted.
Al fine di promuovere il corretto funzionamento del mercato unico dei servizi di pagamento, gli Stati membri dovrebbero poter adottare solo le disposizioni in materia di informazione previste nella presente direttiva.
In order to promote smooth functioning of the single market in payment services, Member States should be able to adopt only those information provisions laid down in this Directive.
I cittadini dovrebbero poter usufruire di servizi commerciali e prodotti di intrattenimento culturale su base transnazionale.
Citizens should be able to enjoy commercial services and cultural content across borders.
Inoltre, amministrazioni aggiudicatrici appartenenti a Stati membri diversi dovrebbero poter istituire soggetti giuridici congiunti ai sensi del diritto nazionale o dell’Unione.
In addition, contracting authorities from different Member States may set up joint legal bodies established under national or Union law.
Tuttavia, gli Stati membri dovrebbero poter decidere se limitare l'uso di qualsiasi dispositivo specifico relativamente ad aspetti non disciplinati dal presente regolamento.
However, Member States should be allowed to decide whether to restrict the use of any specific type of device in relation to aspects that are not covered by this Regulation.
Le amministrazioni aggiudicatrici dovrebbero poter esigere che siano applicati misure o sistemi di gestione ambientale durante l’esecuzione di un appalto pubblico.
Contracting authorities should be able to require that environmental management measures or schemes be applied during the performance of a public contract.
Si dovrebbero poter usare tutte le abilita' che si possiedono.
You're supposed to be able to use whatever skills you have.
Le madri non dovrebbero poter mettere regole simili sulle tavolette dei cessi.
A mom shouldn't be able to put rules on toilet-time like that.
Dovrebbero poter rintracciare il suo telefono.
They'll be able to track her cell phone.
Gli Stati membri dovrebbero poter istituire più di una autorità di controllo, al fine di rispecchiare la loro struttura costituzionale, organizzativa e amministrativa.
Member States should be able to establish more than one supervisory authority, to reflect their constitutional, organisational and administrative structure.
Gli Stati membri e gli enti aggiudicatori che lo desiderino dovrebbero poter mantenere la facoltà di introdurre misure più avanzate.
Member States and contracting entities should remain free to go further if they so wish.
In determinati casi gli Stati membri dovrebbero poter designare il beneficiario delle forniture di beni o delle prestazioni di servizi quale soggetto debitore dell'imposta.
Member States should be able, in specific cases, to designate the recipient of supplies of goods or services as the person liable for payment of VAT.
Gli Stati membri dovrebbero poter adottare misure alternative efficienti in termini di costi per conseguire un miglioramento equivalente della prestazione energetica degli edifici del parco immobiliare del loro governo centrale.
It is appropriate for Member States to be able to take alternative cost-efficient measures to achieve an equivalent improvement of the energy performance of the buildings within their central government estate.
Gli Stati membri dovrebbero poter adottare soglie più basse, limitazioni supplementari di ordine generale all'uso del contante e ulteriori disposizioni più rigorose.
Member States should be able to adopt lower thresholds, additional general limitations to the use of cash and further stricter provisions.
In particolare, i giudici nazionali dovrebbero poter rivolgersi alla Commissione per ottenere informazioni o un parere sull'applicazione delle norme in materia di aiuti di Stato.
In particular, national courts should be able to ask the Commission for information or for its opinion on points concerning the application of State aid rules.
Ai fini dell’esercizio del diritto a detrazione dovrebbero poter essere utilizzati anche i documenti di importazione elettronici, se soddisfano gli stessi requisiti dei documenti su carta.
(14)(36) Electronic import documents should also be admitted to exercise the right to deduct, where they fulfil the same requirements as paper-based documents. new
Le CCP dovrebbero poter accettare, a condizioni rigorose di gestione del rischio, garanzie di banche commerciali da controparti non finanziarie che agiscono come partecipanti diretti.
CCPs should be able to accept, under strict risk-management conditions, commercial bank guarantees from non-financial counterparties acting as clearing members.
Per quanto riguarda il contenuto sostanziale delle norme, i consumatori e le professioni legali, sostengono che gli utenti dovrebbero poter porre fine al contratto come primo rimedio.
On the substance of the rules, consumers and legal professions argue that users should be able to terminate the contract as a first remedy.
Tuttavia, gli Stati membri dovrebbero poter stabilire che una percentuale inferiore sia indicativa della titolarità o del controllo.
Member States should be able, however, to decide that a lower percentage may be an indication of ownership or control.
Al fine di ridurre gli oneri amministrativi a carico degli operatori economici, essi dovrebbero poter includere in tale unica dichiarazione UE di conformità le singole dichiarazioni di conformità pertinenti.
In order to reduce the administrative burden on economic operators, they should be able to include in the single EU declaration of conformity relevant individual declarations of conformity.
Gli Stati membri dovrebbero poter nominare un rappresentante aggiuntivo per le riunioni in cui si discutono questioni di carattere generale.
For meetings in which general issues are being discussed, Member States should be able to appoint an additional representative.
Qualora un collegio sia costituito da un massimo di dodici membri, dovrebbero poter votare non più di due membri appartenenti allo stesso Stato membro e ogni membro votante dovrebbe disporre di un solo voto.
For colleges with up to and including 12 members, a maximum of two college members belonging to the same Member State should have a vote and each voting member should have one vote.
I clienti dovrebbero poter godere appieno dei vantaggi derivanti dall'aggregazione macroregionale della produzione e della fornitura e beneficiare della concorrenza transfrontaliera.
Customers should be allowed to make full use of the advantages of aggregation of production and supply over larger regions and benefit from cross-border competition.
Per un periodo iniziale di sette anni dalla data di applicazione del presente regolamento, gli Stati membri dovrebbero poter partecipare alla valutazione coordinata su base volontaria.
For an initial period of seven years from the date of application of this Regulation, Member States should be able to participate on a voluntary basis in the coordinated assessment.
Gli Stati membri dovrebbero poter prevedere incentivi finanziari per le persone che forniscono informazioni importanti in merito a potenziali violazioni del presente regolamento.
Member States should be allowed to provide for financial incentives for those persons who offer relevant information about potential infringements of this Regulation.
Se il problema si verifica in un singolo ente e il resto del sistema finanziario non ne risente, le autorità dovrebbero poter esercitare i propri poteri di risoluzione senza preoccuparsi troppo degli effetti di contagio.
If the problem arises in an individual credit institution or investment firm and the rest of the financial system is not affected, authorities should be able to exercise their resolution powers without much concern for contagion effects.
Gli Stati membri dovrebbero poter decidere di coprire i costi dell’infrastruttura con mezzi diversi dai contributi statali diretti, quali partenariato tra settore pubblico e privato e finanziamenti provenienti dal settore privato.
Member States should be able to decide to cover infrastructure expenditure through means other than direct State funding, such as public private partnership and private sector financing.
Gli Stati membri dovrebbero poter disporre di più di una autorità di controllo, al fine di rispecchiare la loro struttura costituzionale, organizzativa e amministrativa.
Member States should be able to have more than one supervisory authority, to reflect their constitutional, organisational and administrative structure.
In tali casi, i trasferimenti di dati personali verso tali paesi dovrebbero poter avere luogo senza specifiche autorizzazioni, tranne nel caso in cui un altro Stato membro presso cui sono stati ottenuti i dati debba autorizzare il trasferimento.
In these cases, transfers of personal data to these countries may take place without needing to obtain any further authorisation.
Inoltre, tutti i giovani dovrebbero poter accedere facilmente alla cultura, che è di estrema importanza in un periodo in cui l'intolleranza, la radicalizzazione e l'estremismo sono in aumento in tutta Europa.
Furthermore all young people should have easily access to culture which is crucial during times when intolerance, radicalization and extremism are increasing around Europe.
Questi sono tutti dibattiti collaterali scaturiti dall'idea centrale che uomini e donne dovrebbero poter decidere se vogliono avere un bambino.
These are all side issues that have attached themselves to this core idea that men and women should be able to decide when they want to have a child.
Se succedesse qualcosa sulla Terra, gli esseri umani dovrebbero poter vivere altrove.
If something happened on earth, you need humans living somewhere else.
In futuro, dovrebbero poter sopravvivere laggiù, senza aiuti esterni.
And they should survive over there, on their own, in the future.
Quindi, non si dovrebbero poter vedere stelle giovani.
So, you shouldn't see young stars.
Gli elettori dovrebbero poter controllare che il proprio voto sia stato conteggiato correttamente, senza violare il segreto di voto, il che è di cruciale importanza.
Voters should be able to check that their votes are counted correctly, without breaking election secrecy, which is so very important.
1.4434311389923s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?