Translation of "doverti" in English


How to use "doverti" in sentences:

Non vorrei doverti obbligare, ma... vorrei prenderti la mano... e ficcarmela sotto la gonna.
I don't want to twist your arm, but, um, I'd like to take your hand here and shove it up my skirt.
Mi spiace doverti deludere, Cro... ma non vado da nessuna parte!
I hate to break it to you, Cro, but I'm not going anywhere.
Odio doverti dire perché hanno preso quella decisione.
And, now, I hate to tell you the reason that step was taken.
Penso che sarà proprio un peccato doverti ammazzare.
I'm beginning to think I might be a little sorry killing you.
Ho delle notizie che credo di doverti dare in qualità d'amico.
I have some news I think I should tell you as a friend.
Penso di doverti avvertire che Ruprecht è... speciale.
I think I should warn you that Ruprecht is, well, uh,...special.
Che succede nel caso... che sia io a doverti fare fuori?
What if you do got me boxed in... and I gotta put you down?
Mi dispiace doverti interrompere..... ma la cassa delle pietre dov'è?
I'm really sorry to interrupt you, but... the case... with the stones... where is it?
Odio doverti coinvolgere, ma non ho nessuno di cui potermi fidare.
I hate involving you in this, but, baby, I got nobody else I can trust.
Ho paura di doverti delle scuse, e da molto tempo.
I owe you a long, overdue apology.
Il pensiero di doverti lasciare... mi toglie il respiro.
The thought of not being with you... I can't breathe.
Non credo di doverti ricordare che questo è impossibile.
Clearly I do not have to remind you that is impossible.
Odio doverti incontrare qui, con i bambini, ma sai come va.
I hate meeting you here, man, with your kids and all... but you know how it goes.
Ogni giorno vedrò di non doverti prendere a calci nel culo.
Every day here, I'll make it my sincere goal not to have to kick your ass.
Anche se significherà doverti fare del male.
Even if that means I have to hurt you.
Costello: Però, Colin, io spero di non doverti ricordare che se non trovi quella cazzo di spia bastarda del tuo reparto, ho l'impressione che non sarò davvero io a lasciarci le penne.
But Colin, I hope I won't have to remind you that if you don't find that cheese-eating rat bastard in your department most likely, it won't be me who suffers for it.
E non so perche', ma ho ritenuto di... doverti vedere.
And I don't know why, but I'm supposed to... see you.
Vedi, nel modo in cui stanno andando le cose potresti doverti difendere un giorno.
You see, the way things are going... you may have to defend yourself one day.
Beh, neanche a me piace stare qui e doverti sopportare, ma lo faccio.
Well, I don't like being out here having to put up with you, but I deal with it.
Sai, non doverti sforzare cosi' tanto per non ascoltare.
You know, not having to work so hard not to hear.
E doverti rendere conto che se n'e' andata davvero.
Only to realize that she's really gone.
E stavo pensando che se vuoi prendere una boccata d'aria fresca senza doverti preoccupare di venire pugnalata alla schiena, potresti venire a lavorare con me.
And I was thinkin' if you want to get yourself a little fresh air, and not have to worry about getting stuck in the back, then you could come in, work with me...
Non ti annoi a doverti occupare dei figli degli altri con tanti bei giovanotti che ci sono in giro?
Aren't you bored caring for other's children, with all the young lads over there?
Cosi'... credo proprio di doverti fare delle scuse enormi.
I pretty much owe you the biggest apology ever. No, you don't.
Toby, non vorrei doverti leggere il Riot Act qui, ma potrei doverti leggere alcuni estratti dal Riot Act.
Tobes, I don't want to have to read you the riot act here, but I am going to have to read you some extracts from the riot act.
Mi dispiace doverti conoscere in queste circostanze, Sara.
I'm sorry we had to meet this way, Sara.
Le nostre pagine informative sul noleggio auto ti diranno tutto ciò che ti serve sapere sulle compagnie di noleggio disponibili a Aasiaat, e le nostre Guide ti aiuteranno a pianificare il tuo viaggio di andata senza mai doverti guardare indietro.
Our car hire information pages have everything you need to know about the hire companies available at Aracaju, and our city guides will help you to plan your onward journey without a backward glance.
Le nostre pagine informative sul noleggio auto ti diranno tutto ciò che ti serve sapere sulle compagnie di noleggio disponibili a Alderney, e le nostre Guide ti aiuteranno a pianificare il tuo viaggio di andata senza mai doverti guardare indietro.
Our car hire information pages have everything you need to know about the hire companies available at Akiak, and our city guides will help you to plan your onward journey without a backward glance.
Chloe, mi dispiace davvero doverti chiedere queste cose...
Chloe, I'm so sorry I have to ask these questions.
Dio, odio doverti dire tutto su questo brutto colpo.
God, I hate to tell you about that.
Le nostre pagine informative sul noleggio auto ti diranno tutto ciò che ti serve sapere sulle compagnie di noleggio disponibili a Kochi, e le nostre Guide ti aiuteranno a pianificare il tuo viaggio di andata senza mai doverti guardare indietro.
Our car hire information pages have everything you need to know about the hire companies available at Abidjan, and our city guides will help you to plan your onward journey without a backward glance.
E come sapeva di doverti aiutare?
And how did she know to help you?
Mi dispiace doverti chiedere una cosa del genere.
I'm sorry I have to ask you to do this.
Mi piacerebbe non doverti piu' incontrare di nascosto in questo modo.
I wish I didn't have to keep coming through back doors like this.
Sento di doverti dire la verità.
I, I just can't tell you the truth.
Ci stavo pensando e credo di doverti dire che... sono rimasto tutta la notte perche' eri triste e sola ed ero dispiaciuto per te.
And so I was thinking about it and I thought that I should tell you I stayed the night because you were all sad and alone and I felt bad for you.
Non voglio doverti vedere tornare di nuovo in quella scuola.
I don't want to see you have to go back to that school again.
Sei sicuro di doverti fare di questa roba?
Are you sure you should be doing this stuff?
Ho chiesto a Meyer di cercare un modo per non doverti spostare.
I... I asked Meyer to look into not having you moved.
Potrei doverti prendere a calci domani mattina.
I may have to kick your ass tomorrow morning.
Ehi, aspetta, credo di doverti aiutare.
Hey, wait, I feel like I should be helping you here.
Comunque, pensavo solo di doverti informare.
Anyway, I just thought I would keep you in the loop.
Ho paura di doverti dare brutte notizie.
I'm afraid I have sad news.
Penso di doverti dire una cosa.
All right, look, I think I should probably tell you something.
Ma c'e' una cosa che sento di doverti dire prima.
But there's something I feel I ought to tell you first.
Pare che abbia appreso bene i tuoi insegnamenti... perche' non lo e' e sta venendo qui e non credo di doverti ricordare quanto cio' potrebbe risultare spiacevole per noi.
Apparently, you taught her well. She's not, and she's on her way, and I don't think I need to remind you how most unpleasant that would be for both of us.
(Applausi) Assegnare una colpa collettiva non significa soltanto doverti giustificare tutto il tempo.
(Applause) And assigning collective guilt isn't just about having to explain yourself all the time.
1.6891460418701s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?