Elia rispose: «Se sono uomo di Dio, scenda un fuoco dal cielo e divori te e i tuoi cinquanta.
Elijah answered them, "If I am a man of God, let fire come down from the sky, and consume you and your fifty!"
Prima che il fuoco vi divori.
Before the fires below devour you.
Apri, Libano, le tue porte, e il fuoco divori i tuoi cedri
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
14 Perciò così parla l’Eterno, l’Iddio degli eserciti:Perché avete detto quelle parole, ecco, io farò che la parola mia sia come fuoco nella tua bocca, che questo popolo sia come legno, e che quel fuoco lo divori.
14 Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
Signore, sta alzata la tua mano, ma essi non la vedono. Vedano, arrossendo, il tuo amore geloso per il popolo; anzi, il fuoco preparato per i tuoi nemici li divori
LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
Ma se non è così, esca da Abimèlech un fuoco che divori i signori di Sichem e Bet-Millo; esca dai signori di Sichem e da Bet-Millo un fuoco che divori Abimèlech!
But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.
Non permette che ogni piccolo ostacolo lo divori dentro.
He doesn't let every little setback eat him up inside.
Si invece, se sono io a volerlo, e voglio che tu lo faccia, che mi morda e mi divori fino a farmi scomparire.
I think you can. I think you can if I let you, and I want to let you. I want you to bite me and devour me until there's no more.
Prima che lui divori, lento, noi."
Than languish in his slow-chapp'd power."
Scendi subito prima che un lupo nero mi divori il cervello!
You come down here before a black wolf swallows my brain!
Della frustrazione di chi è innamorato e di come l'amore divori una persona come un virus mortale.
It's about the powerlessness of being in love... and how it devours the insides of a person like a deadly virus.
O lascia che ti divori per poi entrare nel suo mondo.
Or let him devour you and enter his world.
Se mi divori, dovrai recuperare tutto da solo.
If you eat me, you'd have to do it.
Noi dobbiamo tagliare la testa di questo drago, prima che ci divori.
We must cut off the head of this snake before it swallows us whole.
Nel salame che divori, non la vedo.
Look at the sausage you gorge yourself on.
Scavero' nella tua mente... trovero' la tua paura piu' grande, e lascero' che ti divori vivo.
I'm going to dig inside your head, Find your worst fear, and make it eat you alive.
Il mondo non permettera' che il forte divori il debole.
'The world will not allow 'the strong to swallow up the weak.'
Tu devi, non puoi lasciare che Lady Catherine mi divori.
You must. You cannot leave me to be devoured by Lady Catherine.
Lei voglio troppo bene per permettere che tu l'afferri e la divori.
I like her too well to let you absolutely seize and devour her up.
Deve credere di aver evocato con successo Dioniso nella speranza che lui la distrugga, e che la divori letteralmente, fino a che lei non sia persa nell'oblio.
She has to believe that she's successfully summoned forth Dionysus in hopes that he will ravish her quite literally devour her, until she's lost into oblivion.
10 Elia rispose al capo della cinquantina: «Se sono uomo di Dio, scenda il fuoco dal cielo e divori te e i tuoi cinquanta.
10 And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty.
Se c'è un Dio... che quel serpente si divori la sua stessa coda... e che rincominci da capo... fino alla fine dei giorni!
If there is a God, I pray you let that snake devour its own tail! And then start all over again!
Elia rispose al capo della cinquantina: «Se sono uomo di Dio, scenda il fuoco dal cielo e divori te e i tuoi cinquanta.
Elijah answered to the captain of fifty, "If I am a man of God, let fire come down from the sky, and consume you and your fifty!"
Come fai a non lasciare che la rabbia ti divori?
How does the rage not consume your life at every waking moment?
la smettero' di criticarti perche' compri dozzine di ciambelle e poi le divori come un cane randagio.
All right, all right, I'll stop... I'll stop criticizing you for buying yourself a dozen donuts and then inhaling them like an unattended dog.
E spero che il coyote mi divori, cosi' potrai capire che mi ami davvero anche tu!
And I hope the coyote eats me so that you can see how much you love me too.
Adesso divori qualsiasi cosa, dai sonetti alla Letteratura.
Now you devour everything from sonnets to scripture.
Oppure quando divori chilometri Su un aereo
Or jetting miles high Through some skyway
Ho bisogno che l'imponente e vigoroso Lupo... divori il piccolo, triste ratto.
I need the big, strong Wolf to eat the sad, little rat.
Quindi, quanto tempo abbiamo prima che questo male divori l'umanita'?
So about how long do we have before this evil engulfs the world?
Se rimaniamo insieme, è solo questione di tempo prima che uno di noi divori l'altro. Lo sai bene.
We stick together, it's a matter of time before one of us devours the other one, and you know it.
Pensate che saremmo ancora qui se non sapessimo oh guarda c'è una tigre coi denti a sciabola, scappiamo prima che ci divori!
You think we'd still be here if we didn't know... "look, there's a saber-toothed tiger.
Vieni, lascia che divori la tua anima cosi' come divorai Giuda Iscariota.
Come, let me devour your soul as I devoured Judas Iscariot.
Con quanti morsi ti divori quel coso?
How many bites to wolf that shit down?
Gia', e magari avere Pedro che suona raggae mentre divori le tue carnitas.
Yeah. And possibly have Pedro play reggae while you scarfed down your carnitas.
Beh, Shirley, dato che chiaramente non sei riuscita a cogliere l'insipida metafora centrale di quei libri della saga di Twilight che divori, lascia che te lo spieghi.
Well Shirley, since you have clearly failed to grasp the central insipid metaphor of those Twilight books you devour, let me explain it to you.
L'ho capito dalle patatine che divori, dal fatto che tieni le mani e la bocca sempre occupate. Fumavi sicuramente due pacchetti al giorno.
The amount of chips you eat, the way you always have to keep your hands and mouth busy, you were a two-pack-a-day man for sure.
20 Ma se la cosa non è così, esca da Abimelek un fuoco che divori gli abitanti di Sichem e la casa di Millo, ed esca dagli abitanti di Sichem e dalla casa di Millo un fuoco che divori Abimelek".
20 But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.
1 Libano, apri le tue porte, e il fuoco divori i tuoi cedri!
1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
Rispose il rovo agli alberi: Se in verità ungete me re su di voi, venite, rifugiatevi alla mia ombra; se no, esca un fuoco dal rovo e divori i cedri del Libano
And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.
L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Così parla il Signore Dio: Poiché si va dicendo di te: Tu divori gli uomini, tu hai privato di figli il tuo popolo
Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations;
1.1036620140076s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?