Insetti delle dimensioni di cani... Piante che divorano i bambini...
Bugs the size of dogs, plants that eat children.
Divorano la carne del mio popolo e gli strappano la pelle di dosso, ne rompono le ossa e lo fanno a pezzi come carne in una pentola, come lesso in una caldaia
who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
L'ondata di omicidi che sta interessando la zona est della nazione è commessa da creature che poi divorano la carne delle vittime.
The wave of murder which is sweeping the eastern third of the nation is being committed by creatures who feast upon the flesh of their victims.
Ti scendono in gola e ti divorano dentro.
They go down your throat and eat all your systems up.
Guardano la TV e i raggi gamma gli divorano le cellule del cervello.
They watch their sets and the gamma rays eat the white cells of their brains out.
Ci metti l'anima e il cuore e loro divorano l'una e l'altro.
You put your heart and soul into your work, and they devour you.
Se dall'anima tiri fuori lo schifo, divorano anche quello.
They even devour the filth in your soul.
I coccodrilli piangono quando divorano la preda.
Crocodiles shed tears when they eat their prey.
Animali impazziti... che divorano la terra e si divorano l'un l'altro.
Animals gone mad devouring the earth and each other.
Questi corpi risorti a nuova vita Attaccano animali a sangue caldo di ogni specie senza provocazione, e ne divorano le carni.
These reactivated bodies will attack warm-blooded animals of all species without provocation, and will devour the flesh.
E devi continuare ad uccidere perché se ti fermi, quei fottuti squali ti divorano vivo.
You must keep hitting, you must keep moving because if you stop the sharks will eat you alive.
Come una valanga di termiti che divorano del legno di balsa.
It's like a bunch of coked-up termites in a balsa wood glider.
Raggirano un sacco di ostriche per farsi seguire e poi da grossi dritti sgusciano e divorano quelle creature inermi in massa.
They dupe all these oysters into following them and then proceed to shuck and devour the helpless creatures en masse.
Quelli che ti divorano, qui... lo so solo che non ne posso più di questo squallore, ok?
Only the ones that's been eatin' you up. Look, all I know is I can't do this shit anymore. That's all.
Come due furie, mi divorano insieme la passione e la colpa, e non riesco a liberarmene.
There's a burning in me. I feel on fire, and there's guilt, and I can't get rid of either.
Ora che pensavo di essermi abituata ad osservare larve che divorano intestini senza avere conati di vomito, ecco che arriva... questo.
The sweet science. Just when I get to a place where I can almost stomach seeing maggots eating intestines, this.
Sono uomini che divorano uomini, mia cara,
It's man devouring man, my dear
7 Il vostro paese è desolato, le vostre città sono consumate dal fuoco, i vostri campi li divorano degli stranieri, sotto i vostri occhi; tutto è devastato, come per un sovvertimento di barbari.
7 Your country lies desolate; your cities are burned with fire; in your very presence foreigners devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners.
25 La cospirazione dei suoi profeti nel suo mezzo è come un leone ruggente che sbrana la preda, essi divorano la gente, si appropriano di tesori e cose preziose, accrescono le vedove in mezzo ad essa.
25 There is a conspiracy of her prophets in its midst, like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls; they take treasure and precious things; they have made her widows many in its midst.
Ogni anno divorano milioni di tonnellate di erba, eppure c'e' un solo animale il cui impatto e' molto maggiore di quello di tutti questi animali insieme.
Each year they devour millions of tons of grass, and yet there's one creature here whose impact is far greater than all these animals combined.
Perché non ci cavano gli occhi e divorano il viso?
Why aren't they ripping out our eyeballs and eating our faces?
Il cannibalismo e' un comportamento psicotico, orsi che divorano altri orsi... insomma, e' l'ultima spiaggia per qualsiasi specie.
Cannibalism's a psychotic behavior. Bears devouring other bears. I mean, it's the last resort for any species.
Si dice che i coccodrilli piangano mentre divorano le proprie prede.
They say crocodiles weep while they devour their prey.
2:16 Perfino gli abitanti di Nof e di Tahpanes ti divorano il cranio.
2:16 The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
I bogloditi divorano qualsiasi pianeta sul loro cammino.
The Boglodites consume any planet in their path.
C'è una specie di mito per cui i buchi neri divorano ogni cosa nell'universo, ma in verità bisognerebbe andarci molto vicino per caderci dentro.
There's a sort of myth that black holes devour everything in the universe, but you actually have to get very close to fall in.
E bisogna solamente mandare lassù piccole fabbriche nucleari che divorano l'ossido di ferro sulla superficie di Marte introducento l'ossigeno.
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
Alcuni animali vivono tra loro e si nutrono di loro, altri risalgono per nutrirsi di notte, mentre altri rimangono sul fondo e aspettano la loro morte per nutrirsi e poi li divorano.
Some of the animals live among them and eat them, and others swim up to feed on them at night, while others sit in the deep and wait for them to die and settle down and then they chow down on them.
Le uova si schiudono e le giovani vespe divorano il bruco vivo prima di spuntar fuori dal suo corpo.
The eggs hatched and the young wasps devoured the caterpillar alive before bursting out of its body.
Con una massa da 1 a 10 miliardi di volte superiore rispetto al Sole, questi buchi neri galattici divorano materia a una velocità mille volte superiore rispetto a un buco nero supermassiccio "nella media".
Weighing one to 10 billion times the mass of our own sun, these galactic black holes are devouring material, at a rate of upwards of 1, 000 times more than your "average" supermassive black hole.
Infine, anche se la semantica risulta tecnicamente corretta, il programma potrebbe perdersi la sfumatura del verbo ad esempio: "i bambini mangiano i dolci" o "i bambini divorano i dolci".
Finally, even when the semantics are technically correct, the program might miss their finer points, such as whether the children "mangiano" the muffins, or "divorano" them.
Non comprendono nulla tutti i malvagi, che divorano il mio popolo come il pane
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
Non comprendono forse i malfattori che divorano il mio popolo come il pane e non invocano Dio
There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
Io sono come in mezzo a leoni, che divorano gli uomini; i loro denti sono lance e frecce, la loro lingua spada affilata
Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
Il vostro paese è devastato, le vostre città arse dal fuoco. La vostra campagna, sotto i vostri occhi, la divorano gli stranieri; è una desolazione come Sòdoma distrutta
Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
gli Aramei dall'oriente, da occidente i Filistei che divorano Israele a grandi morsi. Con tutto ciò non si calma la sua ira e ancora la sua mano rimane stesa
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
Da Dan si sente lo sbuffare dei suoi cavalli; al rumore dei nitriti dei suoi destrieri trema tutta la terra. Vengono e divorano il paese e quanto in esso si trova, la città e i suoi abitanti
The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.
Però quanti ti divorano saranno divorati, i tuoi oppressori andranno tutti in schiavitù; i tuoi saccheggiatori saranno abbandonati al saccheggio e saranno oggetto di preda quanti ti avranno depredato
Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
Le donne divorano i loro piccoli, i bimbi che si portano in braccio!
Shall the women eat their fruit, and children of a span long?
Dentro di essa i suoi prìncipi, come un leone ruggente che sbrana la preda, divorano la gente, s'impadroniscono di tesori e ricchezze, moltiplicano le vedove in mezzo ad essa
There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
Tutti ardono come un forno e divorano i loro governanti. Così sono caduti tutti i loro sovrani e nessuno si preoccupa di ricorrere a me
They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
Gli stranieri divorano la sua forza ed egli non se ne accorge; la canizie gli ricopre la testa ed egli non se ne accorge
Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.
Divorano le case delle vedove e ostentano di fare lunghe preghiere; essi riceveranno una condanna più grave
Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.
3.2974350452423s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?