Translation of "dissapori" in English

Translations:

disagreements

How to use "dissapori" in sentences:

Avevamo i nostri dissapori, ma era pur sempre mia moglie.
We had our differences, but she was my wife.
Non possono esserci dissapori tra noi.
We can't have enmity between us.
Il fatto è che abbiamo avuto dei dissapori al lavoro, per questioni finanziarie, e non vorrei coinvolgerti.
The thing is, there's been some tension between us at work, business stuff, and I would hate to expose you to that.
Preparerò le lasagne, ci fumeremo una canna e i dissapori svaniranno.
I'll cook my lasagna, we'll smoke a joint, and tensions will just melt away.
Lui dice, per dissapori col suo bersagliato mister che è indagato per aver aggredito Jack Rose durante un allenamento.
He's said to be feuding with his beleaguered coach who 's being investigated for hitting Jack Rose earlier this week at practice.
Abbiamo avuto i nostri dissapori, certo......ma è un marito e un padre meraviglioso.
We've had our moments, I guess but he's a wonderful husband and father.
C'erano giorni di errori e pigrizia e dissapori.
There were days of mistakes and laziness and infighting.
A Parigi ho molti amici malgrado i dissapori tra i nostri Paesi a causa della guerra in Iraq.
But I've made lots of friends in Paris. I thought the French were more aggressive because of the Iraq war due to this disagreement between both countries.
Mi riferisco alla sua visita in India e in Pakistan dove i suoi commenti sulla fine dei dissapori sono stati accolti bene.
I'm referring to your visit to India and Pakistan... where your comments on ending historic disagreements went down well.
Io e tuo padre abbiamo dei dissapori, e se n'e' andato.
Your father and I are having a disagreement, and he went away.
Abbiamo conosciuto un cocco di mamma col cuore spezzato che non ha mai fatto cenno dei suoi dissapori con la madre.
We met a heartbroken mama's boy who never mentioned feuds with mama.
Senti, non dico che tu non sia apprezzato, ma... sei uno che ha avuto un sacco di dissapori nel passato.
Look, I'm not saying you're not popular, but you're a guy who's had, uh, a lot of disagreements over the years.
Tornero' in citta', e... penso che dovremmo rimanere amiche, nonostante gli ultimi dissapori.
I'm gonna go back to the city... and I think it's best we remain friends despite our past disagreements.
O mettiamo da parte i dissapori o la farò trasferire in città.
Either we clear the air or I'll transfer you to the city.
Insomma... i vostri dissapori ormai non sono un mistero.
I mean, it's no secret the two of you don't exactly get along.
Guarda cosa siamo riusciti a fare nonostante tutti i nostri dissapori.
Look what we've been able to accomplish even when we've been at odds with each other.
dei dissapori, ultimamente, soprattutto riguardo a lei.
Bad spots lately, especially when it comes to her.
Ha avuto dei litigi, dei dissapori o delle lamentale con qualcuno, di recente?
Did he have any arguments, disagreements, grievances with anyone of recent?
La mia famiglia ha avuto dei dissapori con la vostra ma nelle faccende della Signoria c'era un accordo con vostro padre.
My family has had... differences with yours. But in matters of the Signoria at least, we had an understanding with your father.
Tutta quella storia del "capisco i miei errori", è solo una frase di circostanza che usiamo quando ci sono... dissapori con le femministe.
That, the stuff that Emil said about, "Seeing the error of his ways, " that was a line that we would use whenever we had run-ins with angry feminists.
Da quello che ho sentito, a causa sua ha avuto dei dissapori con l'intera famiglia Florrick.
From what I heard, that wound up putting you on the outs with the entire Florrick family.
Senti, lo so che... abbiamo avuto i nostri dissapori... da quando sono tornato.
Look, I know that, um, we've had our clashes since I came back.
Ci sono stati parecchi dissapori fra voi.
Whoa. That's a lot of bad road between you two.
Senti, Barton... so che abbiamo avuto dei dissapori... e che sei stato riluttante ad assecondare
Look, Barton, I know we hit a rough patch, and I-I know you only came around to this work reluctantly-
Ci sono dei... dissapori tra Katherine e suo marito.
There is trouble between Katherine and her husband.
Sappiamo che ci sono stati dei dissapori tra la signorina Parker e la signora Reznikov.
We understand there was some bad blood between Miss Parker and Mrs. Reznikov.
Ha i suoi dissapori con Sidao, non con noi.
He holds his oppositions for Sidao, not us.
Sentite, nella politica cittadina ci sono sempre dissapori, ma... la gente adorava lavorare con Scott.
Look, it's city politics. Of course there was disagreements, but everyone loved working with Scott.
Quindi creiamo dei dissapori tra Jamal e Tariq.
So we poison the well between Jamal and Tariq.
Mando un messaggio a Joan, le chiedo di vedere se qualcuno dei loro ha recentemente avuto dissapori col giudice Vaughn.
I'll text Joan, ask her to see if any of their people recently had brushes with Judge Vaughn.
È giunta l'ora che gli angeli lavorino fianco a fianco, mettano da parte i loro dissapori e facciano vedere ai grandi capi come si fa a contrastare l'invasione del Paradiso.
This is a time for all angels to pull together, to put aside our disagreements, and show the big bosses how to save heaven from being taken over.
Nonostante i nostri dissapori, vogliamo condividere con lei la gloria, per rispetto alla Francia.
Even though we've had certain disagreements, we are willing to share the glory with you out of our respect for la Francia.
Io e Jessup avremo anche avuto i nostri dissapori, ma era mio cugino.
Jessup and me may have had our tussles, but he was my cousin.
Ma tenete quei dissapori fuori dalla missione e seguite gli ordini.
You will keep those feelings out of the mission and follow the plan.
Non c'e'... motivo di perderci in vecchi dissapori, vero?
No reason for you and me to get bogged down in ancient history, right?
Quindi... Mi aspetto che mettiate da parte i vostri dissapori... e collaboriate... cosi' da accontentare tutti.
So I expect you to put your differences aside and work together on this so that everyone can be happy.
Perciò mettiamo da parte i dissapori, e unendo le forze, facciamolo inginocchiare.
So let us sweep aside differences, and in union see him forced to knee.
Lady Claudine gradirebbe invitarti a Mountby per appianare i dissapori.
Lady Claudine says come and pick a bone at Mountby.
Ma sappi... che sono deciso fermamente a seppellire i dissapori, ora.
But know that I place foot firmly upon it now.
Mac e' abbastanza affabile, anche se lui e mio marito hanno avuto dei dissapori.
Mac's quite affable, though he and my husband have had their moments.
3.1419439315796s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?