Translation of "dispiace sul serio" in English

Translations:

sorry truly

How to use "dispiace sul serio" in sentences:

Volevo farmi regalare una splendida Rolls Royce! -Mi dispiace, sul serio...
Rockefeller called to borrow a Rolls Royce.
Mi dispiace sul serio, ma avevo un motivo per farlo.
I'm really sorry about what I did, but I had a reason for it.
Proprio lui, Davy. - Mi dispiace sul serio.
I was really sorry about that.
Mi dispiace sul serio di non essere riuscito ad avvisarti.
I am really sorry for not contacting you.
Ascolta, mi dispiace, sul serio, non voglio essere scortese, ma adesso non voglio ascoltare i tuoi problemi, ok?
I'm sorry, I really don't mean to be rude, but... I don't care about your lifetime story right now, OK?
E mi dispiace, sul serio, ma dobbiamo continuare ad assegnare compiti.
But we need to keep clearing that board out there.
mi dispiace sul serio, ma credo che mia madre ti abbia dato l'impressione sbagliata, perchè io sono sposata felicemente.
I'm really sorry, but... I think that my mother badly gave you the wrong impression, because I'm happily married.
E so quanto ti dispiace. Sul serio.
And I know how sorry you are, I do.
Che tu mi voglia o meno nella band, sono contento di aver avuto la possibilita' di dirti che mi dispiace, sul serio.
Whether or not you want me in the band, I'm just glad I get the chance to tell you how truly sorry I am.
E riconosco che gran parte dei problemi ricadono su di te e non ce la fai piu', e mi dispiace, sul serio.
I do, and I realize that the majority of the burden is falling on your shoulders, and I am sorry for that, I am.
No. Mi dispiace, sul serio, ma... per favore, non chiamarmi più.
No, I'm really sorry, but, um, just please don't call me again.
Mi dispiace sul serio, per tutto quanto ti abbiamo fatto.
I'm sorry for everything we did to you.
Mi dispiace sul serio, ma non ne so niente di vostro figlio.
I'm truly sorry, but I don't know anything about your son.
Senti, mi dispiace sul serio di aver dimenticato il tuo compleanno.
Look, I'm so sorry that I forgot your birthday.
Già, e mi dispiace per lui, Guarda, mi dispiace sul serio, ma... vorrà solo passare del tempo con te.
Yes, and I feel sorry for him, I really do but, he probably just wants you to go and hang out with him.
Senta, mi dispiace sul serio per tutta quella storia del costume. Io...
Look, I'm really sorry about the whole costume thing.
Mi dispiace sul serio. Ora lo so.
Just buying the lady a drink.
Se le cose stanno così, mi dispiace sul serio di non essere Hong Tae Seong.
If it's like this, then I'd really feel sorry that I'm not Hong Tae Seong.
Mi dispiace, sul serio, ma e' quello che mi hanno detto.
I'm really sorry. That's what they told me.
Riguardo all'altro giorno... mi dispiace sul serio.
About the other day, I'm real sorry.
Luc, mi dispiace sul serio, non l'avevo capito.
Luc, I-I'm really sorry. I had no idea.
Si', beh, mi dispiace sul serio, non oggi, fratellino.
Yeah, well, I'm really sorry, not today, little brother.
Brad, ascolta. Mi dispiace, sul serio. Ok?
Brad, I feel terrible, but this is not my fault.
Mi dispiace, sul serio, e' che ho saputo... beh, - Ti raccontero', ma mi dispiace.
I'm sorry, really, but I'd just come from... well I'll tell you later, but I'm sorry.
Mi dispiace sul serio, per tutto questo...
I really am sorry about all this.
Bob, mi dispiace, mi dispiace sul serio.
Bob, I'm sorry. I'm so sorry.
3.7870299816132s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?