Translation of "dispiace se" in English


How to use "dispiace se" in sentences:

Ti dispiace se ti faccio compagnia?
Do you mind if I keep you company?
Le dispiace se le faccio qualche domanda?
Do you mind if I grab a quick word?
Ti dispiace se ti faccio qualche domanda?
Do you mind, if I just ask you some questions.
Ti dispiace se ti faccio una domanda personale?
Do you mind if I ask you something personal?
Ti dispiace se ti facciamo qualche domanda?
You mind if we ask you some questions?
Le dispiace se mi siedo qui?
Would you mind if I join you? - No.
Ti dispiace se vengo con te?
Yeah, you mind if I come along?
Ti dispiace se uso il bagno?
You mind if I use the bathroom?
Mi dispiace se ti ho dato l'impressione sbagliata.
[groans] I'm sorry I gave you that impression.
Ti dispiace se ti chiedo perche'?
He'd been in prison for five years.
Ti dispiace se lo faccio io?
Do you mind if i do it?
Le dispiace se diamo un'occhiata in giro?
You mind if we take a look around? No. No, not at all.
Vi dispiace se mi unisco a voi?
Mind if I join you? Hey, Sweets.
Vi dispiace se ci uniamo a voi?
You mind if we tag along with ya?
Le dispiace se uso il bagno?
Oh, do you mind if I use the bathroom?
Ti dispiace se non ti accompagno?
You don't mind letting yourself out.
Non ti dispiace se fumo, vero?
All right if I smoke, ain't it? - Sure.
Ti dispiace se mi siedo qui?
You... you mind if I sit here?
Ti dispiace se ti faccio una domanda?
Do you mind if I ask you a question? Mm-hmm.
Ti dispiace se ne prendo una?
You mind if I have one?
Le dispiace se metto un po' di musica?
Mind if I turn on a little music?
Le dispiace se le faccio una domanda?
Do you mind if I ask you a question? Of course.
Ti dispiace se ti faccio una foto?
You mind if I took your picture?
Le dispiace se diamo un'occhiata intorno?
Do you mind if we just look around?
Le dispiace se uso il suo bagno?
Do you mind if I use your bathroom?
Le dispiace se entriamo per farle qualche domanda?
You mind if we come in and speak to you?
Ti dispiace se do un'occhiata in giro?
You mind if I look around?
Ti dispiace se prendo in prestito questo?
Would you mind if I borrowed this?
Le dispiace se le chiedo il perche'?
Do you mind if I ask you why?
Le dispiace se diamo uno sguardo in giro?
Would you mind if we took a quick look around?
Mi dispiace se ti ho ferito.
I'm sorry that I hurt you.
Le dispiace se do un'occhiata in giro?
Would you mind terribly if I just took a little look around?
Ti dispiace se gli do un'occhiata?
Mind if I take a look at it?
Le dispiace se le chiedo cosa fa qui?
Mind if I ask what you're doing here then?
Le dispiace se le facciamo qualche domanda?
Uh, do you mind if we ask you some questions?
Mi dispiace se ho danneggiare il tuo sentimento.
I'm sorry if I harm your sentiment.
Ti dispiace se ti faccio un paio di domande?
You mind if I ask you a couple of quick questions?
Le dispiace se vengo con lei?
Mind if I come with you?
Ti dispiace se ti do un consiglio?
You mind if I give you some advice?
Ti dispiace se uso il tuo bagno?
Would you mind if I used your bathroom?
Mi dispiace se ho fatto male il vostro sentimento.
I'm sorry if I hurt your belief.
Mi dispiace se ti ho ferita.
And I'm sorry if that hurts your feelings
Ti dispiace se lo prendo in prestito?
You mind if I borrow this?
Ti dispiace se mi unisco a te?
Mind if I join ya? Thanks.
Ti dispiace se mi faccio una doccia?
Would you mind if I took a shower?
Le dispiace se gli diamo un'occhiata?
Mind if we take a look at them?
Ti dispiace se mi siedo con te?
Do you mind if I sit with you?
Ti dispiace se metto un po' di musica?
Mind if I play some music?
7.1790611743927s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?