Come diceva il mio caro nonno, il vecchio Fedele...
As my grandpappy, Old Reliable, used to say...
Ray diceva che eri comunque spacciato, avevi rubato un sacco di soldi a Sully.
Ray said you were in trouble anyway. You'd stolen a lot of money from Sully.
Istruiva infatti i suoi discepoli e diceva loro: «Il Figlio dell'uomo sta per esser consegnato nelle mani degli uomini e lo uccideranno; ma una volta ucciso, dopo tre giorni, risusciterà
For he was teaching his disciples, and said to them, "The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again."
E diceva loro: «Entrati in una casa, rimanetevi fino a che ve ne andiate da quel luogo
He said to them, "Wherever you enter into a house, stay there until you depart from there.
6 E portò al re d’Israele la lettera, che diceva: ‘Or quando questa lettera ti sarà giunta, saprai che ti mando Naaman, mio servo, perché tu lo guarisca dalla sua lebbra’.
6 He brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may recover him of his leprosy.
Diceva dunque: «A che cosa è simile il regno di Dio, e a che cosa lo rassomiglierò
He said, "What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it?
Ho fatto esattamente come diceva la lettera.
I did exactly what the letter said:
È quello che diceva sempre mia madre.
That's what my mama used to say.
Mia madre me lo diceva sempre.
That's what my mother used to say.
Diceva di essere fuori dall'appartamento di Samantha Roth aspettando il First Gentleman.
He said he was outside samantha roth's apartment waiting for the first gentleman.
Dopo quei giorni Elisabetta, sua moglie, concepì e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva
And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
Allora risuonò una voce che gli diceva: «Alzati, Pietro, uccidi e mangia!
A voice came to him, "Rise, Peter, kill and eat!"
Ma egli, con grande insistenza, diceva: «Se anche dovessi morire con te, non ti rinnegherò.
But he spoke the more vehemently: Although I should die together with thee, I will not deny thee.
Udii poi una gran voce dal tempio che diceva ai sette angeli: «Andate e versate sulla terra le sette coppe dell'ira di Dio
I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!"
Questo lo diceva per metterlo alla prova; egli infatti ben sapeva quello che stava per fare.
And this he said to try him; for he himself knew what he would do.
Dopo che Giovanni fu arrestato, Gesù si recò nella Galilea predicando il vangelo di Dio e diceva
Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of the Kingdom of God,
Diceva anche ai discepoli: «C'era un uomo ricco che aveva un amministratore, e questi fu accusato dinanzi a lui di sperperare i suoi averi
He also said to his disciples, "There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.
Jehu scrisse delle lettere, e le mandò a Samaria ai capi della città, agli anziani, e agli educatori dei figliuoli d’Achab; in esse diceva:
So Jehu wrote letters, and sent them to Sama'ria, to the rulers of the city, to the elders, and to the guardians of the sons of Ahab, saying,
e se ne andavano discordi tra loro, mentre Paolo diceva questa sola frase: «Ha detto bene lo Spirito Santo, per bocca del profeta Isaia, ai nostri padri
When they didn't agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, "The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah, the prophet, to our fathers,
Lo diceva sempre anche tuo padre.
Your father used to say that.
Mio marito non mi diceva tutto.
My husband didn't tell me everything.
Bill diceva che eri una delle migliori con un'arma da taglio.
Bill said you were one of the best ladies he saw with an edged weapon.
E' quello che diceva sempre mio padre.
That's what my father always used to say.
20 Egli, alzati gli occhi verso i suoi discepoli, diceva: «Beati voi che siete poveri, perché il regno di Dio è vostro.
20. And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be you poor: for yours is the kingdom of God.
E' quello che diceva sempre mia madre.
This is what my mother used to say.
59 E lapidavano Stefano che invocava Gesù e diceva: Signor Gesù, ricevi il mio spirito.
And they stoned Stephen, invoking, and saying: Lord Jesus, receive my spirit.
Ma Gesù diceva loro: Niun profeta è sprezzato se non nella sua patria e tra i suoi parenti e in casa sua.
And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house.
Diceva così per metterlo alla prova; egli infatti sapeva bene quello che stava per fare.
He said this to test him, because he himself knew what he was going to do.
E diceva loro: In verità io vi dico che alcuni di coloro che son qui presenti non gusteranno la morte, finché non abbian visto il regno di Dio venuto con potenza.
And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
Si diceva che la discordia tra loro fosse così profonda, che solo un grande eroe o un terribile cattivo avrebbero potuto farli riavvicinare.
So vast was the discord between them that it was said only a great hero or a terrible villain might bring them together.
Spesso qualche teppistello diceva, "Che hai nel sacchetto"?
Every week some punk would say, "What's in the bag?"
Starete pensando: "Il mio ragazzo diceva che era un film con supereroi, ma quello con la tuta rossa ha trasformato l'altro in un fottuto kebab!"
You're probably thinking, "My boyfriend said this was a superhero movie... "but that guy in the red suit just turned that other guy into a fucking kabab!"
Ogni soldato diceva che la morte fa solo parte del servizio e basta.
Any soldier I've ever served with would say that one death is service enough.
23 Poi, a tutti, diceva: «Se qualcuno vuol venire dietro a me, rinneghi se stesso, prenda la sua croce ogni giorno e mi segua.
23 Then he said to them all, "If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross daily, and follow me.
E l'iscrizione con il motivo della condanna diceva: Il re dei Giudei.
And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.”
Il suo compositore è Debussy il quale diceva che l'arte era il più grande inganno esistente.
Its composer, called Debussy, said that art was the greatest deception of all.
Diceva, "Quando leggerai questa, tutti e cinque i membri della famiglia non saranno più al mondo, perché non abbiamo mangiato per le ultime due settimane.
It read, "When you read this, our five family members will not exist in this world, because we haven't eaten for the past three weeks.
Sentivo una vocina che diceva, "OK. Voi muscoli, dovete contrarvi.
I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract.
Diceva: "L'Affare è ancora valido e sto cercando bla bla..."
He said, "The Business is on and I am trying to blah blah blah..."
circa nove anni fa, mi sono imbattuto in un documento ufficiale che con le più buone intenzioni diceva: “L’università comincia dall’asilo.”
When I arrived in L.A. about nine years ago, I came across a policy statement -- very well-intentioned -- which said, "College begins in kindergarten."
E abbiamo ricevuto un'inchiesta - una specie di analisi tecnica di quanto accaduto - che diceva che le guardie giurate di compagnie petrolifere rivali e concorrenti avevano in realtà parcheggiato dei camion e li avevano fatti saltare.
And we got a report -- a sort of engineering analysis into what happened -- saying that, in fact, security guards from some rival, various competing oil firms had, in fact, parked trucks there and blown them up.
E tutta la folla era sbalordita e diceva: «Non è forse costui il figlio di Davide?
And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
e venuto nella sua patria insegnava nella loro sinagoga e la gente rimaneva stupita e diceva: «Da dove mai viene a costui questa sapienza e questi miracoli
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Ma Erode, al sentirne parlare, diceva: «Quel Giovanni che io ho fatto decapitare è risuscitato!
But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.
Chiamata di nuovo la folla, diceva loro: «Ascoltatemi tutti e intendete bene
And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
Diceva loro mentre insegnava: «Guardatevi dagli scribi, che amano passeggiare in lunghe vesti, ricevere saluti nelle piazze
And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,
La moltitudine di coloro che eran venuti alla fede aveva un cuore solo e un'anima sola e nessuno diceva sua proprietà quello che gli apparteneva, ma ogni cosa era fra loro comune
And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
spiegandole e dimostrando che il Cristo doveva morire e risuscitare dai morti; il Cristo, diceva, è quel Gesù che io vi annunzio
Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
«Noi lo abbiamo udito mentre diceva: Io distruggerò questo tempio fatto da mani d'uomo e in tre giorni ne edificherò un altro non fatto da mani d'uomo
We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
8.9215469360352s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?