L'ho fatto... ma sfortunatamente... qualcun altro ha deciso di ricominciare.
Well, I have, except, unfortunately, someone else decided to start.
Gli diamo la possibilità di ricominciare da zero.
Would give them a chance for a fresh start.
Poi un giorno, sperando di ricominciare una nuova vita lontano dai ricordi ci trasferì dal Texas a Fort Dupree, Sud Dakota.
Then one day, hoping to begin a new life away from all his memories he moved us from Texas to Fort Dupree, South Dakota.
Riposiamoci un po', prima di ricominciare.
Let's rest before we start again.
E' ora di ricominciare tutta la storia da capo!
Time to start all over again.
E' ora di ricominciare da capo.
It's time for a new start.
Ma Dio ci ha concesso di ricominciare.
But God has offered us a new beginning... - God?
Ti va di ricominciare a contare?
You like to start counting that again?
Prima di ricominciare. dovrai fare 1000 flessioni e 1000 "suicidi".
You owe me 1, 000 pushups and 1, 000 suicides before you can play.
Forse è il momento di ricominciare.
Maybe it's time I got a new start.
Hai mai pensato di ricominciare la scuola?
Did you ever think about going back to school? School?
Tu hai la rara opportunita' di ricominciare da capo, di riscrivere il passato, di fare meglio.
You have a rare opportunity to start again, to rewrite the past, to do better.
Questa e' la nostra possibilita' di ricominciare.
This is our chance to start over.
Sta cercando di ricominciare la sua vita e tu ti preoccupi di poter perdere il titolo di "Mamma dell'anno"?
He tries to take his own life, and you're worried it's gonna cost you 'Mom of the Year'?
Che ne dici di ricominciare da capo?
What do you say we just start from scratch?
L'università ti dà la possibilità di ricominciare da capo.
Listen, college is your one chance to start over. Okay?
E potrei davvero morire in quest'ufficio postale, mentre speravo di ricominciare tutto qui in Belgio, nel mio paese, dove sono le mie radici.
And I might just die in this post office, hoping to start all over here in Belgium, in my country, where my roots are.
Loro possono darci la possibilita' di ricominciare da capo, Ope.
They can give us a chance to start over, Opie.
Adesso è meglio che aspetti qualche minuto... prima di ricominciare ad andarsene in giro.
Now, you better sit still for a few minutes... before you start walking around on that again.
Penso che abbiamo la possibilità di ricominciare da capo e sviluppare il nostro rapporto, per vedere dove ci conduce, va bene?
I think that we have an opportunity here to start anew and develop our relationship and see where it leads us, okay?
Bene, allora forse questa e' la nostra chance di ricominciare da capo...
Well, then maybe this is our chance to start over.
Non ho voglia di ricominciare da capo.
I cannot go through this again.
Vivendo qui a Storybrooke... abbiamo la possibilita' di ricominciare da capo.
Being here in Storybrooke, we have a chance at a fresh start.
Ho avuto la possibilità di ricominciare da capo.
Nooo! Got the chance to start over again.
Si', beh... avevamo bisogno di ricominciare da capo.
Yeah, well... we needed a fresh start.
Tu hai deciso di ricominciare, eh?
You're doing it all over again?
Avevamo bisogno di ricominciare da capo.
Yeah, we needed a fresh start.
Quindi ho intenzione di ricominciare a scriverti.
So I'm gonna start writing in you again.
Gli Espheni ci avevano offerto la possibilita' di ricominciare, ma i nostri leader non si sono fidati di loro.
The Espheni offered us a chance to start over but our leaders didn't trust them.
Ti e' stata data l'occasione di ricominciare.
You've been given the chance to start over.
Sono molto eccitato all'idea di ricominciare da capo!
I am very excitement to make a new fresh start!
Ho detto... di ricominciare da capo, cazzo!
I said... start the fuck over!
E se... il mio modo di ricominciare da zero... fosse quello di dire la verita'?
What if my way of reinventing myself is by telling the truth?
No, e' solo che... continuavo a cercare di ricominciare da zero, e pensavo che avrei potuto conservare cio' che mi piaceva della persona che ero e lasciarmi alle spalle tutto il resto.
No, I just kept trying to start my life over and I thought I could take what I liked about who I was and leave all the other stuff behind.
A volte si ha bisogno di ricominciare... perche' non si unisce a noi?
Sometimes we all need to start again... You have considered joining us?
Si', abbiamo fatto una splendida chiacchierata e abbiamo deciso di ricominciare a frequentarci.
Yeah, we had a really great talk, and we're gonna start seeing each other again.
Non hai proprio mai pensato di ricominciare?
You ain't never thought about just starting over?
Dobbiamo solo trovare un modo di ricominciare da capo.
We just have to find a way to start over.
Si', avevo paura di ricominciare da capo.
And, yeah, I was scared to start over.
Ma noi abbiamo la possibilita' di ricominciare tra le macerie.
But we have a chance to start over in the rubble.
E adesso hai la possibilita' di ricominciare a combattere.
And now you have a chance to fight again.
Mi permetta di ricominciare da zero.
Allow me to unring this bell.
Chiunque abbia sottratto il corpo di Ali gli ha dato motivo di ricominciare a bussare.
Whoever took Ali's body gave him reason to start knocking again.
Circa una settimana dopo che la Rete si è spenta si sono praticamente riavviati da soli, cercando di ricominciare da capo.
A week or so after The Network pulled out, they just sort of rebooted by themselves, tried to start afresh.
Il mio team ha fatto per 2 anni l'impossibile, e in pratica ci sta dicendo di ricominciare tutto daccapo.
Uh, my team spent two years doing the impossible, and you're pretty much just telling us to go back and start from scratch.
3.5517640113831s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?