Translation of "di prenderti" in English


How to use "di prenderti" in sentences:

Se ti rifiuti di prenderti cura di te stessa, non ti posso aiutare.
If you refuse to take care of yourself, I can't help you.
Non puoi permettergli di prenderti vivo.
You cannot let them take you alive.
Non credo di "prenderti" per niente.
I don't know that I "take you" for anything.
Forse non era quello il modo di prenderti.
Maybe they just didn't know how to handle you.
Cosa ti fa pensare di avere il diritto di prenderti una cosa del genere?
What makes you think you have the right to come and take something like this?
Stanotte, avrai bisogno di una protezione molto... stretta a Tokyo... perché... be', tenteranno di prenderti.
Now, you are going to need some very close... protection tonight in Tokyo because... well, that's when they'll try and get at you.
Ti posso suggerire di prenderti una vacanza da te stesso?
Let me suggest that you take a vacation... from yourself.
Io ti avevo detto di prenderti cura di lei!
I told you to take care of your wife!
Hai promesso di prenderti cura di lei.
You promised you'd take care of her.
Quando decidi di prenderti un impegno...
When you say you're going to do something...
Cerchi di prenderti le ultime caramelle prima che questo posto venga venduto?
Tried to score the last box of jujubes before this place is sold?
Non ti sognare nemmeno di prenderti la cabrio.
Don't even think about taking the convertible.
Non è che non avessero il diritto di prenderti.
It was not... that they had no right to take you.
Mi ha solo detto di prenderti e andare in chirurgia.
Just said to grab you and meet in Surgery.
Credo di sapere perché lo scrunt abbia così tanto bisogno di prenderti.
I think I might know why the scrunt needs to get you so bad.
Ma, come amico, devo guardarti negli occhi e dirti Credo che sia giunto il momento di prenderti una pausa.
But as a friend, I have to look you in the eye and say that I think it's time you give it a rest.
Ti assicuro, è il momento di prenderti un appartamento.
I'm telling you, it's time you got your own place.
Il mio compito e' quello di prenderti, non necessariamente vivo.
It's my job to bring you in alive's a bonus but not necessary.
Ok, nel frattempo ti suggerisco caldamente di prenderti un paio d'ore libere.
In the meantime, I strongly encourage you to take a break for a couple of hours. - Just go somewhere.
Dovro' chiederti di prenderti delle ferie pagate.
I have to ask you to take a paid leave of absence.
Ti avevo detto di prenderti cura di lei.
I told you to take good care of her.
Sai, se non lo sapessi bene, avrei detto che stessi cercando di prenderti il mio lavoro.
You know, if I didn't know any better I'd say you were gunning for my job.
In un primo momento, pensavamo di prenderti un vaso, ma poi abbiamo pensato che non avrebbe trovato il suo posto in casa tua.
At first, we were thinking of getting you a vase. but we thought it would not find it's place in your house.
Smettila di prenderti gioco di me.
Please, just stop trying to trick me.
Si', e' vero, ho detto a Huell di prenderti la sigaretta ma e' stato Walt a dirmelo!
Yes. Okay. I had Huell lift your cigarette, but Walt made me.
Hai deciso di prenderti una sbronza da squartatore adesso?
Seriously? You decided to go on a ripper bender now?
Quella che mi fa venir voglia di prenderti a pugni.
The kind of look that makes me want to punch you. - Oh, my God.
Grazie... di prenderti cura di lui.
Thanks. For taking care of him.
Il vostro scopo è quello di prenderti cura di questi uomini, non è vero?
Your purpose is to care for these men, is it not?
Grazie di prenderti cura di me.
Thank you for taking such good care of me.
Finchè non smetterai di prenderti gioco di qualunque cosa, non imparerai mai nulla.
Until you stop making a joke out of everything, you'll never learn a thing.
Come cazzo ti e' saltato in mente di prenderti quei soldi?
What the fuck were you thinking taking that money?
avrebbero potuto ucciderti ma la loro missione e' di prenderti viva.
They could have killed you... but clearly their mission was to capture you.
Ti va di prenderti un caffe' con me?
Want to grab a cup of coffee?
Ti suggerisco di prenderti una rivincita facendo sbattere Sheeni fuori dalla scuola:
I suggest you take revenge by getting Sheeni kicked out of school.
Se hai intenzione di prenderti il rischio, allora viene con me.
And if you are willing to take the risk, you may follow me
Papà dice di non essere triste e di prenderti cura della mamma, lo farai?
Well, Daddy says please don't be sad... and to look after Mummy for him, will you?
Non avevi il diritto di prenderti il mio destino!
My destiny wasn't yours to take!
Se vengo con te, prometti di prenderti cura di me?
If I come with you, do you promise to take care of me?
E come pensi di prenderti cura di questo bambino?
And how do you propose to take care of this child?
Ascolta, non ho intenzione di prenderti in giro.
Look, I'm not gonna bullshit you.
Pensavo avessi smesso di prenderti cura delle persone.
I thought you were checked out of taking care of people.
Sto dicendo che devi smetterla di prenderti cura di tutti.
I'm saying stop trying to take care of everyone.
Posso dire a Rupert di prenderti a pugni tutta la notte.
I can have Rupert bludgeon you all night.
Firmerai con me... oppure diro' ai miei nuovi amici di prenderti a schiaffi in faccia con i loro cazzi, hai capito?
You're going to sign with me, or I'm going to have my new friends slap you in the face with all their dicks, you hear me?
Se hai bisogno di prenderti un po' di vacanza per occuparti della storia... voglio che tu lo faccia.
If you need to take some time off to get this story done, I want you to do it.
Assicurati di prenderti anche cura di mio figlio.
Just also make sure you take care of my son.
Ma dopo un po' pensai, bè, l'unico modo è quello di prenderti, spingere Derek dall'altro lato della stanza, e nei 10 secondi che avevo prima che Derek tornasse, potevo suonare qualcosa molto velocemente per farglielo imparare.
But after a while, I thought, well, the only way is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room, and in the 10 seconds that I got before Derek came back, I could just play something very quickly for him to learn.
Immagina se invece di prenderti cura del tuo coniuge o dei tuoi figli li usassi come fonte di attenzione o ammirazione.
Imagine that instead of caring for your spouse or children, you used them as a source of attention or admiration.
7.5227119922638s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?