Translation of "deve finire" in English


How to use "deve finire" in sentences:

Non deve finire in questo modo.
It doesn't have to end like this
Se questa cosa deve finire male, puoi dirmelo adesso, per favore?
If this is gonna end badly, will you please just tell me now?
E ho pensato, questo deve finire.
And I figured, this has to stop.
Anche se è vero, una condizione simile deve finire.
What truth? What the hell do you know of these farmers' suffering?
La cosa deve finire, per ordine dell'ufficio del colonnello Blake, 4077 esima MASH.
It must stop, by order of Colonel Blake's office, 4077th MASH unit.
Se non bastano i nostri agenti chiami degli indipendenti, ma questa storia deve finire, e subito.
If company agents aren't enough, use freelance. Use whatever it requires, but end it.
É così che deve finire, vero?
So it's come down to this, has it?
Deve finire in prigione mio figlio?
Does my son have to go to jail?.
Questa storia non deve finire così...
It won't stop! - Look, it's never gonna stop, period!
Non deve finire in questo modo!
This doesn't have to end this way.
Non deve finire per forza così.
It doesn't have to be like this.
Questo viaggio inaugurale deve finire in prima pagina.
This maiden voyage of Titanic must make headlines.
Non piace lasciarlo detto in segreteria, ma questa storia deve finire.
I don 't like saying this to your machine but I have to end this.
Ditegli che deve finire entro oggi come se fosse una vostra richiesta non mia
Tell him he must finish today. Don't tell him I said that.
No, tu devi restare alla scuola, ma la storia deve finire.
No, you must stay at the school, but the affair must end.
Ora tu stai un po' con Irena che la mamma deve finire un lavoro urgentissimo.
Now go with Irena I'm doing urgent work. See you later.
Ok, questa conversazione deve finire, perche' stai diventando pericolosamente piu' intelligente di me.
Okay, this conversation has to end, Because you're getting dangerously close To being smarter than I am,
Non saro' piu' qui fra 30 anni, tutto questo cosa deve finire adesso.
I won't be around in 30 years. This has got to end now.
Clark, mi dispiace, ma deve finire cosi'.
Cl ark, I'm sorry, but it has to end this way.
Il denaro viene creato dalle banche e lì deve finire.
Money is created in the bank and invariably ends up in a bank.
Dobbiamo dirgli che questa storia deve finire subito!
We need to say, "This stops now."
No, non voglio parlarci piu' con te, questa storia deve finire, per il bene di entrambi.
I don't want to have another conversation with you. You need to stop this for both of our sakes.
Si stressa per il lavoro quando deve finire qualcosa.
He gets stressed by his work when something has to be done.
Ma prima il sig. Dennis deve finire il rituale di preparazione.
But after Mr. Dennis has finished his getting-ready ritual.
Ma non deve finire per forza così.
But it doesn't need to end that way.
Qualsiasi cosa tu abbia fatto al mio detective, deve finire.
Whatever you've done to my Detective, it's gonna stop.
Ma li' e' dove questa relazione deve finire... al lavoro.
But that's where this relationship needs to end... at work.
Angeli che combattono angeli. Da qualche parte deve finire.
Angels fighting angels has to stop somewhere.
Dean, questa violenza angeli contro angeli deve finire.
Dean, this angel-on-angel violence... it has to end.
Questa storia deve finire, e devi essere tu a farlo.
This has to end, and you have to do it.
La corte che stai facendo a Watson... deve finire.
This pursuit of Watson must end.
E non deve finire per forza... purche' riusciamo a liberarci... di Stine!
And it doesn't have to... As long as we get rid of stine.
Voglio ringraziare entrambi per come... vi siete impegnati, ma deve finire subito, prima che altri si facciano male.
I want to thank you both for staying with this like you have, but it has to stop now, before anybody else gets hurt.
Sto dietro a quel bastardo da 25 anni, deve finire stanotte.
25 years, I've been chasing this son of a bitch. This has gotta end tonight.
Perche' questo momento di pace, amore e bonta' deve finire nel sangue, nella morte e nel terrore?
Why does this season of love and peace and goodwill keep ending in blood and death and horror?
Non deve finire con uno scontro, Buck.
This doesn't have end in a fight, Buck.
26 E se Satana insorge contro se stesso ed è diviso, non può reggere, ma deve finire.
26 And if Satan rise up against himself, and is divided, he cannot subsist, but has an end.
Dopo quello che ho fatto, deve finire.
After what I've done, it has to end.
Deve finire il rapporto sulla missione, signore.
I have got to finish this mission report, sir.
Ecco perche' il mondo, cosi' com'e'... deve finire.
That's why the world as it is has to end.
Deve finire quel che ha iniziato.
He must finish what he started.
Quello che abbiamo genera solo dolore... e deve finire.
What we have is destructive, and it has to stop.
Il problema non e' se stia meglio... il problema e' che questa guerra deve finire.
Oh. It's not a matter of better off. It's... it's a matter of this war has to end.
Ma il suo lavoro non può e non deve finire qui.
BUT HIS WORK NEEDN'T-- MUSTN'T END HERE.
La cosa deve finire, quindi, stasera usciamo!
That's gotta stop. So we are going out tonight.
La vergogna pubblica come sport violento deve finire, è venuto il momento di un intervento su Internet e nella nostra cultura.
Public shaming as a blood sport has to stop, and it's time for an intervention on the internet and in our culture.
Deve finire. E' una diatriba sulle parole, sulle metafore.
It's a debate about words, about metaphors.
2.8691282272339s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?