Translation of "dev'esserci" in English


How to use "dev'esserci" in sentences:

Signor Presidente, dev'esserci un altro modo.
Mr. President, there has to be another way.
Dev'esserci un motivo per rifiutarmi quei visti.
There must be some reason why you won't let me.
Dev'esserci un modo di vivere migliore per la gente.
There's got to be some better way for people to live.
Dev'esserci un albero di mango qui vicino.
Gotta be a mango tree here somewhere.
Dev'esserci una porta segreta... un passaggio segreto o qualcosa.
There's got to be a secret door or... a passageway.
Mills, qui vicino dev'esserci un bar, andiamo a parlare un po'.
Look... Mills? I thought we might find a bar someplace.
Dev'esserci un altro modo per uscire.
There's gotta be another way outta here.
Dev'esserci una spiegazione logica per tutto questo.
There's gotta be some kind of rational explanation for all this.
Qui dev'esserci anche il nome di Terry.
Terry should be on this wall.
Dev'esserci qualcosa che si può fare!
There must be something you can do.
Dev'esserci ancora qualcosa di buono in te.
There must be something in you that's still good.
Dev'esserci un posto dove possiamo stare soli.
Somewhere. Somewhere we can go where we can be alone.
Dev'esserci dell'acqua dietro a qualche sacca o fiume sotterraneo.
There's gotta be water behind some pocket or underground river.
Dev'esserci un altro ingresso al generatore.
There's gotta be another way into the Generator.
Dev'esserci qualche altro modo per aggirarlo, un altro percorso o qualcosa del genere.
Oh, great. There's got to be some other way to get around it, some other pathway or something.
Ma dev'esserci un motivo, deve... deve voler dire qualcosa, sai.
But there's got to be a reason. It's got to mean something, you know.
Dev'esserci un modo migliore per dirlo.
There's gotta be a better way to phrase that.
Sean, ti prego... dev'esserci un altro modo per riuscirci.
Sean, please, there's got to be another way to make this happen.
Dev'esserci una qualche risonanza tra gli elementi di cui non ero a conoscenza.
There must be some resonance between the elements I didn't know about.
Dev'esserci un lato positivo da qualche parte.
There's gotta be a bright side here somewhere.
Ma un primo dev'esserci stato, no?
But someone had to be first, right?
Dev'esserci un qualche tipo di serratura, o un meccanismo, che tuo padre ha trovato.
There must be some sort of latch... Or mechanism that your dad found.
Dev'esserci un modo per proteggere anche loro.
There's got to be a way to protect them.
Dev'esserci qualcuno della Banca di Ferro con cui parlare, per trovare un accordo.
There must be someone at the Iron Bank you can speak to, come to some arrangement.
Significa che dev'esserci una bombola o un container da qualche parte.
That means there should be a canister Or a container left behind.
Dev'esserci un interruttore e io lo troverò.
There is a switch, and I will find it.
Dev'esserci un altro modo per arrivarci.
There's gotta be another way in.
Dev'esserci un motivo se è scomparsa.
There must be some reason she vanished.
Dev'esserci un posto migliore, da qualche parte.
There's gotta be someplace better, somewhere.
Dev'esserci un modo per fermarlo senza bombardare la città di radiazioni.
There has to be some way to stop him without nuking the city.
Dev'esserci un modo migliore per entrare.
There has to be a better way in.
La prego, dev'esserci qualcuno in grado di trovare il mio Emmitt.
Please. There's got to be someone to find my Emmitt.
Dev'esserci un modo per interrompere tutto.
There has to be some way to pull the plug.
Io credo ancora... io so... che dev'esserci un modo per sgominare questa banca... e lei mi aiuterà a farlo.
I still believe... I know that there has to be a way to bring down this bank and you are gonna help me.
Dev'esserci qualcosa che possiamo fare, no?
Must be something we can do, huh?
Dev'esserci stato un grave errore di trascrizione, perche' in qualche modo sono stato ammesso.
There must have been a serious clerical error, because somehow... I got in.
E in te dev'esserci, anche se in parte minima... il suo stesso sangue.
Some part of you, no matter how small, must share the same blood.
Dev'esserci un gran tormento nel profondo della vostra anima.
It should not be full of the torment it now bears upon your soul.
Dev'esserci stato qualche momento che tutti noi possiamo ricordare.
There must've been some moment that we can all remember.
Ma dev'esserci per forza più di un cardine, nell'universo.
But there must be more than one hinge into the universe.
Dev'esserci un problema nell'ingranaggio, da qualche parte."
There must be a flaw in the wiring somewhere."
Se esiste un ponte, dev'esserci qualcosa dall'altra parte.
Well, if there is an Einstein-Rosen Bridge, then there's something on the other side.
A Greenville... dev'esserci una sorta di archivio pubblico.
In Greenville... there should be some sort of a records office.
Sapete, dev'esserci qualcosa nell'acqua in quella zona, perché anche il prossimo gruppo viene dalla Barden.
You know, there must be something in the water over there at Barden University, 'cause this next group is also from Barden.
Mia madre diceva... che dev'esserci un equilibrio.
My mother said there must be a balance.
Dev'esserci stato un alberello, un nuovo albero per rimpiazzare il vecchio.
There must have been a sapling, a new tree to replace the old.
Dev'esserci un varco più in là.
There's gotta be a break up ahead.
Dev'esserci qualcosa che non va, no? Ma lui sprizza felicità!
Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.
1.3954010009766s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?