Translation of "dell'odio" in English


How to use "dell'odio" in sentences:

Dietro c'è la stessa gente, le stesse società, gli stessi dati, le stesse tecniche, lo stesso uso dell'odio e della paura.
And we know it's the same people, the same companies, the same data, the same techniques, the same use of hate and fear.
Mia adorata Marty, una delle cose che devi sapere... e' che l'amore e' infinitamente piu' duraturo dell'odio.
My dearest Marty, one thing you must know, love is infinitely more durable than hate.
Quello che non capisce e' la forza dell'odio.
What you fail to understand... is the power of hate.
In nome dell'odio, io sputo il mio ultimo respiro su di te, maledetta balena.
For hate's sake, I spit my last breath at thee, thou damned whale!
Non c'è più bisogno dell'odio ora, o dell'amore.
There's no need for hate now, or love.
Ma anche tu imparerai, il valore dell'odio.
But you will learn, as I have, the value of hate.
E ho letto il libro per scoprire perché una storia tanto commovente e delicata pubblicata nel luglio del 1951 si era trasformata in un manifesto dell'odio.
And I read this book to find out why this touching, beautiful, sensitive story, published in July 1951, had turned into this manifesto of hate.
Guarda dove ci ha portato la strada dell'odio!
Look around you. This is where the path of hatred has brought us.
I demoni della paura, della colpa e dell'odio.
The demons of fear and guilt and hate.
Ci ha confortato e salvato dai turbini dei sentimenti, dal dolore, dal baratro della malinconia e dell'odio.
Salve and salvation, it has delivered us from pathos, from sorrow, the deepest chasms of melancholy and hate.
Una vittima innocente dell'avidità dell'odio e dell'astuzia!
An innocent victim of greed and of hatred and of cunning!
Ci porta al di la' dell'odio, della rabbia e della paura.
It takes us beyond hatred and anger and fear.
Immaginati un dio che abbia come unico scopo far dilagare il terrore, cosi' da incitare una guerra eterna e alimentare le fiamme dell'odio.
Imagine a god whose sole mission is to propagate terror to incite eternal war and fan the flames of hate.
La guerra serve solo a permettere alla mia anima di alimentarsi con l'energia psichica della paura, della discordia e dell'odio.
War is only the vehicle that allows my soul to feed on the psychic energy of fear, discord and hate.
Non fanno altro che soffiare sulle fiamme dell'odio nei nostri confronti.
They do nothing but fan the flames of hatred for us.
Con la sua scelta di difendere Tom Robinson, la famiglia di Atticus è esposta alle pressioni del razzismo e dell'odio.
With his choice to defend Tom Robinson, Atticus's family are exposed to the pressures of racism and hatred.
Non sei frutto dell'amore, ma dell'odio.
You weren't conceived in love, but in hate.
Ho covato nel mio cuore dell'odio molto potente verso di te.
I've been harboring some really bad hate in my heart for you.
Quello che stiamo per fare oggi... non e' frutto della paura o dell'odio.
What we do today is not out of fear or hatred.
Non credo esistano parole per descrivere la profondità dell'odio che provo per te.
I don't think there's a word to describe the depths of hatred I feel towards you right now.
Ma la verita' e' che, se versiamo sangue in nome dell'odio, allora non siamo meglio di loro!
The sad truth is that if we spill blood because of hate, then we're no better than them!
A quelli che, come Jimmie Lee Jackson, se ne sono andati troppo presto, vittime dell'odio!
All of those, like Jimmie Lee Jackson, who have gone too soon, taken by hate!
Tu hai procurato il vino migliore, spremendo con forza i grappoli dell'odio.
"He is trampling out the vintage" "where the grapes of wrath are stored."
Un... un demone della lussuria, dell'odio e della gelosia, responsabile dei desideri perversi degli uomini.
A... a demon of lust, hate and jealousy, responsible for twisting men's desires.
Tu, che meglio di chiunque altro conosci l'agonia dell'odio di un padre.
You, who knows better than anyone the specific agony of a father's hatred.
E' venuto fuori che il suo capo, il Comandate Hale, nutra dell'odio nei miei confronti.
It turns out his boss, Chief Hale, he has some sort of vendetta against me.
Voglio dire, non siamo ai livelli di "Le radici dell'odio", ma succede... un po' ovunque.
I mean, okay, it's not "Mississippi Burning" or anything, but it is all over.
In modo particolare, figlioli, vi invito a pregare per la conversione dei peccatori, di quelli che trafiggono il mio Cuore e il Cuore di mio figlio Gesù, con la spada dell'odio e della bestemmia quotidiana.
In particular, my Children, I invite you to pray for the conversion of sinners, of those who pierce my Heart and the Heart of my Son Jesus with the sword of hatred and daily blasphemy.
lo dico che la vostra storia inizia con una promessa, quella di rompere la catena dell'odio.
But I say your story begins with a promise, to break the chain of anger.
Portera' all'oscurita' e alla desolazione... facendo diventare schiavi dell'odio e portando all'auto-distruzione...
It'll lead you into darkness and desolation. You become a slave to that hatred and it'll only lead to your own destruction.
Va bene, ritorniamo al motivo dell'odio di T.R. nei suoi confronti...
All right, back to why T.R. hated you...
Poi non fu piu' un crimine dell'odio.
Then it wasn't a hate crime anymore.
Chiamami pazza, ma... sono disposta a morire, se significa salvare le persone che conosco e amo dall'essere annientate in nome dell'odio.
Well call me crazy, but I'm willing to die if it means keeping an entire group of people I know and love from being eradicated in the name of hate.
Come possiamo liberarci della vergogna... dell'odio di noi stessi... e rispondere alle nostre vocazioni in qualità di prescelti?
How can we purge ourselves of shame of self-hatred and rise to our callings as chosen ones?
Ci vuole... della determinazione... dell'odio per farlo.
It takes... Determination... Hate to do that.
Sarai ben lieta delle cose che faccio a causa dell'odio, un giorno, quando sarai regina... e io saro' tutto quello che si trovera' fra te e il tuo amato re.
You'll be glad of the hateful things I do someday when you're queen and I'm all that stands between you and your beloved king.
Sono stata io la causa dell'odio tra lui e Shane.
I put him and Shane at odds. I put that knife in his hand.
Ma nonostante tutto, avete scelto solo la via dell'odio.
And yet with all that, you choose to do nothing but hate.
Sai qual e' l'unica cosa peggiore dell'odio?
You know the only thing worse than hate?
Ha lanciato campagne su questioni quali la protezione dei bambini, il discorso dell'odio su Internet, e i diritti dei Rom, la minoranza più grande d'Europa.
It has campaigned on a wide range of issues including child protection, online hate speech, and the rights of the Roma, Europe's largest minority.
Ho l'incubo che un giorno i fari della nostra umanità crolleranno, corrosi dalle onde acide dell'odio.
I have a nightmare that one day the lighthouses of our humanity will crumble, corroded by acid waves of hate.
E una delle ragioni è quella che chiamo la "crescente nocività dell'odio".
And one reason is because of something I call the "growing lethality of hatred."
Verso una diminuzione dell'odio nel mondo, vista la sua crescente pericolosità.
There's going to have to be a lessening of the amount of hatred in the world, given how dangerous it's becoming.
Per questo ho archiviato la "crescente nocività dell'odio" e la "spirale mortale della negatività" sotto la stessa voce: motivi per essere allegri.
And that's why I lump growing lethality of hatred and death spiral of negativity under the general rubric, reasons to be cheerful.
1.6205370426178s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?