Translation of "dai discorsi" in English

Translations:

from discussions

How to use "dai discorsi" in sentences:

Non sei una foglia da farti trasportare dai discorsi di un codardo.
You're not a feather to be blown about by the talk of a coward.
Ho gia' capito ieri dai discorsi dove si andava a parare.
I had a hunch yesterday that some trouble was brewing.
Ok, allora... Volevo rimarcare il fatto che ciò che stiamo compiendo qui... è rimuovere l'immigrazione... fuori dai discorsi politici.
Ok, well, I want to reinforce the fact that what we're doing here is we're moving immigration out of frontline politics.
La realtà è lontana dai discorsi tranquillizzanti dei presidenti Sarkozy e Hollande sulla difesa della libertà e la promozione della democrazia.
The reality is very different from the soothing declarations of Presidents Sarkozy and Hollande concerning the defence of liberty and the promotion čeština
Molti di questi capitoli derivano dai discorsi fatti durante le serate del Lunedì o le mattine della Domenica a gruppi del nostro “Insight Meditation Center” della Mid-Peninsula.
Many of these chapters started out as talks given to the Monday evening or Sunday morning sitting groups of our Insight Meditation Center of the Mid-Peninsula.
Il movimento perse importanza fino a diventare un piccolo centro di attivisti e l'idea di una federazione internazionale scomparve dai discorsi pubblici.
The movement quickly shrank in size to a much smaller core of activists, and the world government idea all but disappeared from wide public discourse.
Il nostro incontro avviene due settimane dopo gli attacchi: la Francia è ancora in lutto e il mondo comincia a soccombere a un sentimento islamofobo portato avanti dai discorsi populisti di partiti politici come il Front National o l'UKIP.
We are meeting two weeks after the shooting: France is still in deep mourning and the world starts to give in to an Islamophobic mood maintained by the populist discourse of political parties like the National Front or UKIP.
Non lasciarti ingannare dai discorsi futuristici su ciò che l’intelligenza artificiale potrebbe fare per te in futuro.
Don’t be fooled by futurist ramblings about what artificial intelligence might do for you in the future.
Siamo sommersi dai discorsi, dalle polemiche, dall’assalto del virtuale che, oggi, creano come una zona opaca.
We are overwhelmed by a flood of words, by polemics, by the assault of the virtual, which today create a kind of opaque zone.
Lo spirito di unità stimolato dai discorsi, dalle conferenze e dall’adorazione ha permesso agli aggregati di celebrare l’Eucaristia in modo più significativo ed efficace.
It was the spirit of unity, which was kindled through talks, conferences, and adoration, that made the aggregates to celebrate the Eucharist more significantly and effectively.
Certi sono confortati dai discorsi sulla difesa della tradizione cristiana millenaria dell’Ungheria contro le orde musulmane cercando di infiltrarsi nuovamente sulle loro terre.
Some are comforted by talk of defending Hungary’s thousand-year-old Christian tradition against the Muslim hordes trying infiltrate their land once more.
La sovranità non si misura dai discorsi, bensì dagli atti, in particolare dal rispetto della Costituzione del proprio Paese.
True sovereignty is not measured by speeches, but by actions, particularly in the respect of one’s own Constitution.
A giudicare dai discorsi recenti della Yellen, la Fed non può più credere nel tasso di disoccupazione "naturale".
To judge by Yellen’s recent speeches, the Fed may no longer believe in any version of the “natural” unemployment rate.
Sfinito dal dolore, dalle non risposte, dai discorsi accademici degli amici, Giobbe alza un nuovo grido a Dio: fammi tu da garante, alza la tua mano per me!
Exhausted by pain, by the non-answers, the academic discourse of his friends, Job raises a new cry to God: be my guarantor, lift up your hand for me!
Se poteste astenervi dai discorsi da pazze, sarebbe fantastico.
If you guys could pull back on the crazy talk, that would be great.
Stai fuori dai discorsi di politica, tu!
-What is she talking politics now? How dare you?
Ho pensato che prima ci togliamo dai discorsi inutili, meglio e'.
The sooner we finish with the best nonsense.
E tutto questo dai discorsi sul sesso?
And all of this from talking about sex?
Tutto questo dai discorsi sul sesso.
All of that from talking about sex.
Vedi? Ecco fatto. Alle volte mi serve una pausa dai... discorsi sulla differenziata, la stampa di sinistra o il fantastico passaggio corto
Sometimes I just need a break from talking about npr and recycling or...
Prendiamoci una pausa dai discorsi sulla guerra, piuttosto, parliamo di festeggiamenti: - la raccolta fondi.
Let us take a break from talking war and, instead, speak of celebration... your fundraiser.
I membri dell'NSDAP furono attratti dai discorsi entusiasmanti di Hitler, dai suoi attacchi al governo e dalle sue teorie cospirative su ebrei e comunisti.
NSDAP members were drawn to Hitler’s rousing speeches, his attacks on the government and his conspiracy theories about Jews and communists.
Esso esplora realtà quotidiane spesso assenti dai media e dai discorsi politici.
It explores everyday realities that are often absent in the media and public discourse.
Dai discorsi spirituali di disonorato rallegrati; perché in caso questo sia ingiusto allora per te sarà una grande ricompensa, se invece era giusto allora tramite esso ti liberi dal flagello della punizione.
If disgrace befell over you, be glad: for if it is unjust, then your reward will be large; and if it is just, then, having learned from it, you can avoid the retribution.
Per il secondo turno i due candidati dovranno cercare di convincere i francesi affascinati dai discorsi di protesta, in particolare da Marine Le Pen.
In the run-up to the second round, the two contestants will attempt to win over protest voters and in particular the significant number that gave their backing to the discourse espoused by Marine Le Pen.
Questo è stato uno sviluppo preoccupante per le élite al potere, che sono state messe in pericolo dai discorsi di rivoluzione di Marx e dagli appelli ai lavoratori del mondo a unirsi contro di loro.
This was a concerning development for ruling elites, who were endangered by Marx’s talk of revolution and calls for workers of the world to unite against them.
Ma in ultima istanza la lotta per il potere non sarà risolta dai discorsi e dalle risoluzioni in parlamento.
But in the final analysis, the struggle for power will not be resolved by speeches and resolutions in parliament.
Niente di nuovo sul fronte occidentale viene raccontata attraverso gli occhi di Paul Baumer, un giovane soldato che viene convinto ad arruolarsi dai discorsi patriottici del suo maestro di scuola.
All Quiet on the Western Front is told through the eyes of Paul Baumer, a young soldier who is cajoled into enlisting by the patriotic speeches of his schoolteacher.
Dalle preghiere della mia gente, dai musicisti che amo e ascolto, dai cantastorie nelle feste di paese, dai discorsi e dalle azioni dei politici, dalle omelie dei predicatori.
By the prayers of my people, the musicians I love and listen to, by the storytellers in village festivals, by the speeches and actions of politicians, by the sermons of preachers.
La discussione sull’irrazionalità degli investitori, delle bolle, della speculazione distruttiva era praticamente sparita dai discorsi accademici.
Discussion of investor irrationality, of bubbles, of destructive speculation had virtually disappeared from academic discourse.
Perciò, le nostre preghiere dovrebbero concentrarsi su quegli esseri umani che conosciamo personalmente e le cui necessità e preoccupazioni ci sono note dai discorsi con loro, cosicché nella nostra preghiera possiamo portarli davanti a Dio.
Our prayers, consequently, should focus on those people who are personally known to us, and of whose needs and concerns we are acquainted as a result of our exchanges with them, so that we are in a position to bring these before God in prayer.
Dai discorsi dei partecipanti e dai commenti emerge la necessità di formulare una dichiarazione comune in linea con l'HRAH.
From the speakers and comments emerges the need to formulate a common statement along the lines of the HRAH.
Ingègnati, perciò, fratello mio, d’afferrare il senso di “Resurrezione” e liberati gli orecchi dai discorsi oziosi dei reietti.
Strive, therefore, O my brother, to grasp the meaning of “Resurrection, ” and cleanse thine ears from the idle sayings of these rejected people.
L'antisemitismo di Mahatir è un atteggiamento tipico che emerge dai discorsi che circolano tra i musulmani appartenenti alla scorsa generazione al punto che ho ravvisato un "inquietante parallelismo" tra essi e la Germania nazista degli anni Trenta.
Mahathir's antisemitism is so typical of discourse in the Muslim world over the last generation that I have found an "uneasy parallel" between it and Nazi Germany of the 1930s.
A mano a mano che il Paese si apre al libero scambio, si diffonde un conservatorismo sociale causato, tra le altre cose, dai discorsi radicali e influenti dei pastori evangelici.
While the country is opening itself up to free trade, its society is becoming more conservative, encouraged by the radical and influential speeches of Evangelist preachers.
Dai discorsi personali e di lavoro durante il tragitto potete fidarvi della nostra discrezione!
You can rely on our discretion for personal and business conversations during the trip!
Molti videografi scelgono di montare piccoli segmenti dalla cerimonia e dai discorsi nel corso del film, per raccontare meglio la storia.
Many videographers intersperse snippets from the ceremony and speeches throughout the film, which helps to tell the story of the day.
Un dibattito costruttivo sugli standard etici non deve essere sostituito dai discorsi ideologici di incitamento all’odio come quelli a cui si è assistito al dibattito di oggi”.
Constructive debate of ethical standards must not be substituted by ideological hate-speeches as witnessed at the hearing today."
E’ anche una persona molto impegnata per promuovere la cultura nel suo Paese, come abbiamo potuto scoprire in diverse occasioni dai discorsi che aveva con Steve.
He is also very busy promoting culture in his Country, as we found out in different occasions from the conversations he had with Steve.
Il profilo Twitter della Banca conta ora più di 300.000 follower e viene impiegato per segnalare pubblicazioni e messaggi chiave tratti dai discorsi, mentre YouTube è utilizzato per pubblicare contenuti video e Flickr per le fotografie.
The ECB’s Twitter account now has more than 300, 000 followers and is used to highlight publications and key messages from speeches, while YouTube is used to publish video content and Flickr for photographs.
In questo intervento sono state riassunte delle citazioni, che sottolineano l'importanza etica del medico greco, prese dai discorsi ed interventi dei Papi Pio XII, Paolo VI, Giovanni Paolo I e Giovanni Paolo II.
[1], [2] In this paper I will dwell upon those passages in the speeches and addresses of popes Pius XII, Paul VI, John Paul I and John Paul II which emphasize th e ethical importance of this famous physician of ancient Greece.
1.1910419464111s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?