Forse non c'è da preoccuparsi, ma è meglio se ci raduniamo tutti.
This may be nothing, but let's move our people together.
Qui ci mettiamo un... catenaccio qui. Non c'e' da preoccuparsi.
We'll put a cross bolt on there, you don't have to worry.
Mi hanno tutti detto che non c'era da preoccuparsi.
I don't know exactly. Everybody assured me you'd be perfectly all right.
Se non ha un alibi per le 21.30, avrà da preoccuparsi, eccome!
If he hasn't an alibi for 9:30, he has plenty to worry about.
Ovviamente coopereremo, non c'è da preoccuparsi...
Of course we're all going to cooperate. - Don't worry,
Ma non credo ci sia da preoccuparsi.
But I don't think we need worry.
Una volta qui, non ci sarà più da preoccuparsi.
Once it gets here, there's not much to worry about.
Non c'è da preoccuparsi, ha solo Ie sue cose.
Ain't no worry. She's having her lady's time.
Pensavo che... forse dovrei dirvi che il sistema produrrà dati... per una ventina di minuti, quindi alcuni sistemi minori... potrebbero andare e venire per un po', ma non c'è da preoccuparsi.
And I thought maybe I should tell you the system will be compiling for 18 to 20 minutes, so some of the minor systems, they might go on and off for a while, but it's nothing to worry about.
Ci metterò un cerotto, non c'è da preoccuparsi.
Put a bandage on it. Don't worry about it.
Ovunque sia, non credo che ci sia da preoccuparsi.
Wherever she is, I don't think we'll have to worry.
Ci sarebbe da preoccuparsi se i soldati smettessero di lamentarsi.
Only time you worry about a soldier is when he stops bitching.
Te l'avevo detto che non c'era da preoccuparsi.
I told you there was nothing to worry about.
Muoiono di overdose. Non c'è da preoccuparsi.
They overdose, and then there's one less to worry about.
Beh, non c'è da preoccuparsi... perché lo scopriremo.
Well, not to worry. We're gonna find out.
Non c'e' da preoccuparsi, ho fatto il test per la carica virale e gli anticorpi.
It's not a big deal. I had the viral load and antibody test.
Se verra' fuori materiale solido, hai ragione tu, e non ci sara' piu' da preoccuparsi degli appuntamenti per giocare.
If you suck out a solid, you're right and no more worrying about play dates.
No, non c'è da preoccuparsi, è un ingenuo, poverino.
Oh, we don't need to worry about him. He's a simple thing.
Che cazzo ha da preoccuparsi poi?
what the fuck's he gotta worry about anyway?
Non c'era da preoccuparsi per Chrissy.
Never had to worry about Chrissy.
Dicono che non ci sia da preoccuparsi di nulla qui in ospedale.
They say there's nothin' to worry about here in the hospital.
Non credo che ci sia poi cosi' tanto da preoccuparsi di loro due.
I don't think you've got all that much to worry about from either of them.
Si', ma nessun altro ha avuto problemi, quindi non c'e' da preoccuparsi.
Yeah, I mean, no one else got sick, so I probably shouldn't worry about it.
Se non ti sentissi insicuro in questa fase, allora si' che ci sarebbe da preoccuparsi.
If you weren't unsure now, there'd be something wrong with you.
Di solito faccio scorrere l'acqua, cosi' nessuno puo' sentirmi, ma... non c'e' da preoccuparsi.
Normally I'd run the water so no one would hear, but, we don't have to worry.
Magari non c'e' da preoccuparsi, ma... lui e Arlene Shram stanno insieme?
Maybe it's nothing, but are he and Arlene Shram a couple?
Riferirò alla Sicurezza Nazionale, non c'è da preoccuparsi.
I'll take all the information back to Homeland, but there's nothing to worry about.
Se pensassi il contrario, ci sarebbe da preoccuparsi.
There'd be something wrong with you if you did.
Se i codici di accesso sono corretti, non c'e' da preoccuparsi.
As long as the access codes are right, I'm not too worried.
La maggior parte delle persone ha da preoccuparsi che non noti nulla che valga la pena di rimarcare.
Well, in my experience, most people need only be concerned I won't notice anything worth remarking upon.
Beh, a giudicare dall'ultima volta che ha deciso di aspettare una ragazza per decenni, c'è da preoccuparsi.
Well, if the last time he sat around waiting decades for a girl taught us anything, then I am worried.
Non credo ci sia da preoccuparsi.
I don't think there's anything to worry about it.
Ma certo, con lei non c'è da preoccuparsi.
Oh, sure, nothing to worry about with her.
Chance e Winston stanno, ehm... aiutando i tuoi a comunicare meglio, non c'e' da preoccuparsi, ok?
Chance and Winston are, uh... Helping your parents communicate a little better. It's nothing to worry about, okay?
C'è da preoccuparsi, il suo coraggio sta mettendo Conlon nei guai.
Everybody has got to be a little bit concerned about Brendan Conlon's bravery getting him in trouble here.
Non c'e' da preoccuparsi, passera' al piano B.
Not to worry. He'll switch to plan "b."
Data la sua eta', non c'e' da preoccuparsi, ma le consiglio comunque di fare l'esame.
You're not at an age where we have to worry, but I still recommend that you get screened.
Ma avete detto che quest'uomo e' stato arrestato quindi... non c'e' da preoccuparsi.
Well, you said the guy's been caught, so there's nothing to worry about.
Quando Beth smettera' di opporsi allora ci sara' da preoccuparsi.
When Beth stops fighting, that's when it's time to worry.
Oh, sì, sì, non c' è da preoccuparsi.
Oh, yeah, yeah, don't worry about that.
E' quando smette di insultarmi che c'e' da preoccuparsi.
When he stops insulting, that's when I worry.
Sfortunatamente il team parigino di mia madre ha declinato l'invito a seguirmi a New York, ma... non c'e' da preoccuparsi.
It is unfortunate that my mother's Paris team declined to follow me back to New York, but... not to worry.
Non c'è da preoccuparsi per la sicurezza neanche sui dispositivi mobili.
No need to worry about security on mobile devices either.
E se le informazioni non funzionano in quel modo, c'è da preoccuparsi, perché viviamo in un tempo dove ci affidiamo sempre di più ai dati per prendere decisioni molto più serie di quelle riguardanti la televisione.
And if data analysis does not work that way, then it actually gets a little scary, because we live in a time where we're turning to data more and more to make very serious decisions that go far beyond TV.
Significa che non c'è nulla da preoccuparsi?
Does that mean there's nothing to worry about?
È stupido dire: "Non c'è nulla da preoccuparsi."
It's foolish to say there's nothing to worry about.
Voglio dire, tu sei chiaramente un essere incredibile, ma qualcuno potrebbe prendere questo sapere e in futuro usarlo, magari non in una camera di tortura, ma agire in modi di cui ci sarebbe da preoccuparsi.
I mean, you're clearly an incredible human being, but someone could take this knowledge and in some future not-torture chamber, do acts that people here might be worried about.
0.93518805503845s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?