Translation of "d'uscita" in English


How to use "d'uscita" in sentences:

Alcuni dicono che rimarremo bloccati qui per sempre... ma non smetteremo mai di combattere per trovare una via d'uscita.
Some say we'll be stuck here forever, but we will never stop fighting to find a way out.
Ti sto offrendo una via d'uscita.
And I'm offering you a way out.
Questo nostro accordo... credo che sia una via d'uscita per tutti e due.
This deal of ours I think it's a way out for both of us.
Potrebbe essere la nostra via d'uscita.
This could be our way out.
Non c'e' via d'uscita, ora come ora, mi servirai.
There's no way out of here right now. I'm gonna need you.
Nessuna tentazione vi ha finora sorpresi se non umana; infatti Dio è fedele e non permetterà che siate tentati oltre le vostre forze, ma con la tentazione vi darà anche la via d'uscita e la forza per sopportarla
No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
Ci deve essere un'altra via d'uscita.
There has to be another way out of there.
Ho visto una via d'uscita e mi ci sono fiondata.
I saw a way out, and I took it.
Riconoscete i primi segni di violenza e intervenite con coscienza, ridimensionatela, mostrate alle vittime un via d'uscita sicura.
Recognize the early signs of violence and conscientiously intervene, deescalate it, show victims a safe way out.
Dovremo trovare noi una via d'uscita.
Looks like we're gonna have to find a way out of here.
Stavo pensando a cosa le sia accaduto per arrivare a credere che non esista via d'uscita.
What I was thinking was... what could have happened to this girl to make her think she had no way out?
Quella puttana omicida potrebbe essere la nostra unica via d'uscita da qui.
That homicidal bitch may be our only way out of here.
Quelle tubature sono la nostra via d'uscita.
Those pipes are our way out.
Non ci sono altre vie d'uscita.
There's no other way t of here.
Credo di aver trovato una via d'uscita.
Methinks I found a way out.
Ero li, bloccato, senza via d'uscita, sul filo del rasoio dell'oblio, faccia a faccia con la grande bestia bianca.
There I was, my back against the wall, no way out, perched on the razor's edge of oblivion, staring into the eye of the Great White Beast.
Questo doveva essere un nuovo inizio... una via d'uscita.
This was supposed to be a new start, a way out.
Potrebbe essere la tua via d'uscita.
It could be your way out. Yeah.
Ci deve essere una via d'uscita.
There must be a way out.
L'unica via d'uscita, ora, è in su, fratello.
The only way out now is up, brother.
L'unica via d'uscita e' quella da cui siamo entrati.
The only way out is the same way we came in.
L'unica via d'uscita è attraverso il labirinto.
The only way out of here is through the maze.
Se ci fosse una via d'uscita, I'avremmo già trovata.
If there was a way out, we would have found it by now.
Ma, se c'è una via d'uscita, io e Minho Ia troveremo.
But if there's a way out, Chuck, me and Minho are gonna find it.
Ma, se trovate una via d'uscita, puoi darglielo tu per me.
But maybe if you find a way out, you can give it to them for me.
QueII'ingresso è forse una via d'uscita.
Their way in could be our way out, Chuck.
Non c'è via d'uscita da questo posto.
No, there's no escape from this place.
Se ci fosse una via d'uscita, la prenderei.
If there was a way out, I'd take it.
Sei nella posizione di poter distruggermi, ma mi stai offrendo una via d'uscita, perche' sei accecato... dalla passione.
You have the power to destroy me, but you're offering me a way out because you're blinded by passion.
Sono circondati, non hanno via d'uscita.
They're boxed in, they've got nowhere else to go.
Non c'e' via d'uscita da qui.
We have no way out of here.
Cerchiamo con calma una via d'uscita.
Let's just calmly find a way out of here.
Sara' necessario rivedere l'annunciato ritiro o la nostra futura strategia d'uscita.
There needs to be a revision to the previously announced draw down or our future exit strategy.
Sei la nostra sola via d'uscita.
You're our only way outta here.
Troveremo una via d'uscita, prendete le mie mani, troveremo la forza di sopravvivere.
We'll find a way out, take my hand, we'll find the strength to survive at this!
Vado a cercare una via d'uscita.
I'll go find us a way out of here
Riuscite ad immaginare quanto deve essere stato orrendo stare li' dentro sapere che saltare sarebbe stata la via d'uscita migliore?
Can you imagine how bad it must have been inside... to know that jumping would have... been the better way out?
Ci hai gettato in zona di guerra senza via d'uscita.
You led us into a war zone with no way out?
Andare più a fondo è la nostra unica via d'uscita.
Downwards is the only way forwards.
Ma non m'importava niente, cercavo solo una via d'uscita.
I didn't care about any of that..... I just searched to get out.
Questi soldi sono il tuo biglietto d'uscita.
This money is your ticket out.
Devo muovermi e trovare una via d'uscita da questa tinozza ubriaca.
I have to keep moving. Try and find my way off this drunken tub.
È la nostra unica via d'uscita!
This boat is our only way out of here.
Senso unico e... nessuna via d'uscita.
One way in, no way out.
devi trovare una via d'uscita, ora!
You have to find us a way out now!
Questa e' la nostra via d'uscita.
This is our way out of here.
Che io non abbia via d'uscita.
That I have no way out.
A volte non c'è una via d'uscita.
Sometimes there isn't a way out, Tony.
1.6353600025177s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?