Translation of "cosa mi stia" in English

Translations:

what me 's

How to use "cosa mi stia" in sentences:

Non so che cosa mi stia succedendo.
I don't know what's wrong with me.
Non so cosa mi stia succedendo.
I don't know what going on with me.
Non capisco cosa mi stia succedendo.
I don't understand what's happening to me.
Non so cosa mi stia capitando.
I don't know what has come over me.
Caro, non so cosa mi stia succedendo.
Darling, I don't know what's the matter with me.
Non so cosa mi stia accadendo.
I don't know what's happening with me.
Non voglio sembrarle rude ma non capisco cosa mi stia dicendo.
I don't want to be rude, but I don't understand what you're telling me. I have to get back to the paper.
Non capisco che cosa mi stia succedendo.
I do not understand what is happening.
Qualunque cosa mi stia succedendo, so che è pericoloso.
Whatever is happening to me, it's dangerous.
O è la mia testa o è passato troppo tempo dall'università, ma non ho idea di cosa mi stia iniettando.
Either it's my head or I'm a long way from med school but I can't remember what you're injecting me with.
Non so cosa mi stia succedendo...
I don't know what came over me.
Jason io non so cosa mi stia accadendo
Jason I don't know what's happening to me
Signore, non so cosa mi stia succedendo.
Sir, I don't know what's the matter with me.
Non so cosa mi stia succedendo, ma ho le allucinazioni.
I don't really know what's going on, but I'm seein' things.
Qualunque cosa mi stia guardando non è umana a differenza della piccola Donna dagli occhi scuri.
Whatever it is that's watching it's not human unlike little dark-eyed Donna.
E se non e' listeriosi tutto quello che fara' la gentamicina sara' curare la Legionella e dare l'avvio a qualsiasi cosa mi stia uccidendo.
And if it's not listeria, all the gent will do is cure the Legionnaire's disease and put whatever is killing me back into overdrive.
Non so cosa mi stia succedendo, i miei problemi alla schiena non se ne vanno.
I don't know what's wrong with me. My back problems just won't let up.
Qualsiasi cosa mi stia offrendo, la risposta è no.
The strip club? Whatever you're about to say, the answer is no.
Non so cosa... mi stia accadendo ultimamente.
I do not know what is happening to me lately.
Si', sai, qualunque cosa mi stia eludendo.
Yeah, you know, whatever it is that's eluding me.
Non so cosa mi stia succedendo, Dennis.
I don't know what's happening to me, Dennis.
Io... non so bene cosa mi stia chiedendo.
Uh, I'm not sure what you're asking. Intercourse.
E' talmente avanzato che, quando me ne parla, non capisco cosa mi stia dicendo.
It's so advanced, I don't know what she's saying when she talks about it.
Non che la cosa mi stia aiutando granché.
It don't seem to be helpin' me much.
Sabine, ma mantenere la calma e' il mio lavoro, quindi non capisco bene cosa mi stia chiedendo.
Sabine, but keeping people calm is my job, so I'm not so sure what you're asking here.
Non so cosa mi stia chiedendo.
I don't know what you're asking me.
Non sono sicura di cosa mi stia chiedendo.
I'm not sure what you're asking me.
E a volte penso che... questa cosa mi stia facendo impazzire.
And sometimes, I think that it's making me crazy...
Non so... cosa mi stia succedendo.
I don't... I don't know what's going on.
Qualsiasi cosa mi stia accadendo, sta peggiorando.
Whatever is happening to me, it's getting worse.
Non sai neppure cosa mi stia succedendo, e non provi nemmeno a scoprirlo.
You don't even know what's going on with me, and you don't check in to find out.
Non so cosa mi stia succedendo, ma credo proprio che Charlie - stia provando a contattarmi.
I don't know what's happening to me, but I really think that Charlie might be reaching out to me.
Non capisco cosa mi stia chiedendo di fare.
I don't know what it is you are asking me to do.
Laurel, non so cosa mi stia succedendo, ma devo sapere di potermi controllare.
Laurel, I don't know what's going on with me, but I need to know that I can control this.
Sono inappagata professionalmente e penso che la cosa mi stia deprimendo.
I am unfulfilled professionally, and I think it's making me depressed.
Cin... Non so cosa mi stia succedendo.
Cin, I don't know what's happening to me.
Io... non so cosa mi stia succedendo, ma, non potevo piu' essere quella persona.
I'm... I don't know what's happening to me, but I... I couldn't be this person anymore.
Senti... non so cosa mi stia succedendo.
Look... I don't know what's going on with me.
Che non sa cosa mi stia succedendo?
That you don't know what's happening to me?
No, ma se resto, penserai che questa cosa mi stia bene e non e' cosi'.
No, but if I stay you're gonna think that I'm okay about this, and I'm not.
Ok, dal momento che non so in cosa mi stia cacciando questa volta, saro' discreto e impostero' i motori in modalita' silenziosa.
Okay, since I don't know what I'm getting into this time, for once, I'm being discreet, putting the engines on silent.
Amy, non so cosa mi stia succedendo ultimamente.
Mmm. Amy, look, I don't know what's going on with me lately.
Ma ora non so cosa mi stia trattenendo qua.
But now, I'm not sure what's keeping me here.
Di qualunque cosa mi stia accusando, le posso assicurare...
You know, whatever you're accusing me of, I can assure you...
Zach... io... io... non so cosa mi stia succedendo.
Zach, I... I-I don't know what's happening.
Non so cosa mi stia succedendo, George.
I do not know what's happening to me, George.
Peter, non capisco cosa mi stia succedendo piu' di quanto lo capisca tu.
Peter, I don't understand what's happening to me anymore than you do.
Non capisco cosa mi stia succedendo. Ma se mi guardi negli occhi, puoi vedere che io sono lei.
I don't understand what's happening to me, but if you look into my eyes, you can see that I am her.
6.1172790527344s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?