Translation of "cosa fra" in English

Translations:

this between

How to use "cosa fra" in sentences:

Questa e' una cosa fra me e te.
This is just between you and me.
E questo amore doloroso e decadente è l'unica cosa fra te e il vuoto che vivi il resto del giorno.
And that painful, decaying love is the only thing between you and the shrieking nothingness you live the rest of the day.
E riguardo all'altra faccenda, è una cosa fra me e Yanar, nessun altro.
As to the other business, that's between me and Yanar, no one else.
Prima sistemiamo una cosa fra noi.
First, I'm gonna settle something between you and me.
Solo che pensavo dovesse essere una cosa fra noi.
I just thought this was supposed to be, you know, us.
Beh, questa cosa fra noi due e' proprio inevitabile, eh?
Well, I guess this is what they call inevitable, huh?
E' sempre stata una cosa fra noi.
It's always been between us anyway.
E' una cosa fra me e te.
Ok. - It's between you and me.
Io cerco una cosa fra 600 e 650 dollari.
I am looking for something between $600 to $650.
Questa è una cosa fra voi
This is between all of you
Questa e' una cosa fra me e lei.
This is between me and her.
Questi stronzi tengono la cosa fra loro quando si pestano a vicenda.
These assholes banging on each other keeps the rage in house.
Andiamo, quella lettera e' una cosa fra tua madre e me, non credi?
Come on, dude. You know that letter was between your mom and me, you know?
Era una cosa fra me e te.
This is about me and you.
Beh, lui e io facciamo questa cosa fra padre e figlio, in cui una volta a settimana noi...
Uh, uh, well, he and I have this, uh, this father-son thing uh, where once a week, we...
Diceva che era una cosa fra lui e tua madre.
Said it was between him and your mother.
Questa cazzo di cosa fra te e Clay, non rimane solo tra di voi.
And this shit between you and Clay, it doesn't happen in a vacuum.
Se a te sta bene... perche' non teniamo la cosa fra di noi, eh?
If it's cool with you, I'd just... Let's just keep this between us?
Ok, forse... ma non e' piu' una cosa fra te e lei, che fra me e lei?
Well, maybe, but isn't this more of a you-and-her thing than a me-and-her thing?
E' una cosa fra me e questa stronza bugiarda.
This is between me and this lying slut.
E' una cosa fra me e mia figlia.
This is between me and my daughter.
E' una cosa fra me e quella troia cacciatrice di dote!
This is between me and that gold-digging whore!
Ehi, Arizona mi ha detto che Jackson ha messo insieme un comitato per sistemare la cosa fra te e Callie.
Hey, Arizona told me that Jackson put together a committee to look into this thing for you and Callie. - Oh, we should...
Preferirei che teneste questa cosa fra di noi, Direttore.
I'd rather you keep this internal, Director.
Questa e' una cosa fra colleghi.
Um, this is kind of work-only.
E' una cosa fra me e la mamma.
This is between your mom and me.
Ma questa cosa fra te e Palmer, gli sta incasinando la testa, Felicity e... e' pericoloso.
But this thing with you and palmer, It's, um, it's messing with his head, felicity, And...
Le dico una cosa. Fra qualche mese potremo discutere di dove voglia essere trasferito. D'accordo?
I'll tell you what, in a couple of months, we can talk about wherever it is that you want to be relocated, alright?
Hai detto che è una cosa fra te e me.
You said this was about you and me.
È una cosa fra me e la signora Woo.
This is between me and Mrs. Woo.
Beh, questo posto assorbirà molto del mio tempo, quindi la cosa fra noi sarà un po' lenta.
Well, this place is going to take up a lot of my time, so... I'll have to take it slow with us.
La cosa fra noi non può funzionare.
It's not gonna work out for us.
Teniamo la cosa fra di noi, va bene?
Let's just keep that on the down low, huh? Done.
La faremo sembrare una cosa fra gang.
Make it look like a gang thing.
Quella cosa fra di noi, la' sul muro, non succedera' mai piu'.
That--us on the wall-- never happens again.
Dai. Zitto. E' una cosa fra me e la mia migliore amica.
This is between me and my best girlfriend.
Una cosa fra me e te... mano y mano, coglione.
It's just gonna be me and you... mano y mano, punk.
Forse qualcuno approfondisce cosa, fra molti anni.
Maybe someone look into it, many years from now.
C'e' questa cosa fra noi, questo... flirtare continuo.
We have this thing, this flirtation.
Grazie di aver tenuto la cosa fra noi.
Thank you for keeping this between us.
Lui è il tipo di persona per cui tutto questo non ha senso, perciò è una cosa fra me e lei."
He's really the kind of guy to whom this wouldn't make any sense, so, you know, it's just between us."
1.7466661930084s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?