Sono le 3.40 e non avete ancora detto cosa farete questo fine settimana.
It's 3:40 and you haven't said what you're doing this weekend.
Cosa farete per risolvere il problema?
What are you gonna do to fix it?
Che cosa farete con questa cosa?
What are you going to do with that thing?
Roy, cosa farete a Lou Ann?
Roy, what are you going to do to Lou Ann?
Cosa farete per me, se volete che non lo faccia?
What will you do for me if I don't do that?
Ehi, voi sapete cosa farete a capodanno?
Do you guys know what you're doing for New Year's? [GROUP SHOUTING]
Dunque, cosa... cosa farete più tardi?
So, what are you guys doing later, huh?
Che cosa farete, ucciderete anche loro?
What are you going to do, kill them too?
Non so cosa farete voi, ma io non festeggio.
I don't know about the rest of you, but I'm not celebrating.
Cosa farete quando avrete il Graal?
What will you do once you have the Grail?
Beh, i vostri amici sono tornati tutti a casa e a voi è stato chiesto di lasciare Atlantide quindi la domanda è cosa farete adesso?
Well, your friends have all returned home and you've been asked to leave Atlantis, so the question is... what will you do next?
Quindi, cosa farete adesso voi piccioncini?
So what are you two lovebirds gonna do?
Cosa farete tu e Dan Humphrey?
What are you and Dan Humphrey doing?
Cosa farete, lo direte al mio paparino?
What are you gonna do? Tell my dad?
Cosa farete se li troverete, Elia?
What will you do if you find them, Elia?
Chiedo solo cosa farete quando Hitler non ci sarà.
I'm simply asking what you intend to do when Hitler is gone.
Ci calmeremo quando ci direte cosa farete per proteggere questa citta'.
We'll settle down when you tell us what you're going to do to protect this town.
Ora, cosa farete con questa informazione...
Now what you do with that information...
E tu e Penny, cosa farete?
What are you and Penny doing?
Quando sarete nella luce, cosa farete?
When you should be in the light, what will you do then?
E voi cosa farete con questo pezzo della mia anima?
And what will you do with this bit of my soul?
Allora, mi spieghi di nuovo cosa farete voi per noi?
So, what is it that y'all are doing for us again?
Beh, cosa farete quando ce ne andremo?
Well, what are you gonna do when we're gone?
Se procederete con questa cosa, farete meglio a scavarvi la vostra stessa tomba.
If you forge ahead with this, you may as well dig your own grave.
Beh, devo proprio fidarmi, perche' non potremmo mai sapere che cosa farete.
Well, gonna have to trust you because we have no way of knowing what you're gonna get up to.
Cosa farete per il vostro anniversario?
Um, what are you guys gonna do for your anniversary?
Ok, allora voi ragazze cosa farete?
Okay, so--So, uh, you guys are what?
Quindi, Azra e io ci stavamo chiedendo cosa farete voi due per cena questa sera?
So, Azra and I were wondering what you two were doing for dinner tonight.
Allora ragazzi, cosa farete quando sara' tutto finito?
So, what do you guys do when this is all over?
Chi lo prende e cosa farete per prima cosa?
Who's taking it and what's their first step?
Cosa farete con tutto il vostro prezioso talento?
What will you do with all your fine accomplishments?
Cosa farete... ora che lui si e' consegnato al Lato Oscuro?
What will you do now that he's given himself over to the dark side?
Ok, mentre vi procuro le informazioni voi cosa farete?
Okay, while I'm bringing this home, what are you gonna do?
Si', ma nello specifico, cosa farete?
Poehler: Yes, but specifically, what would you do?
Cosa farete tu e Alan per festeggiare?
What are you and Alan doing to celebrate?
Ma cosa farete quando lui parlera' di te a Mr Bryant?
But what about when he talks about you to Mr Bryant?
Ma non hanno fatto solo questo, sono andate dai candidati a chiedere: "Cosa farete alle ragazze di questa comunità se vincerete?"
But not only did they do that, they went to those who were running for seats to ask them, "What is it that you will give the girls of this community when you win?"
Settimana dopo settimana, la sonda a fusione affonderà per il proprio peso attraverso il ghiaccio antico, finchè alla fine... Ora, che cosa farete una volta arrivati alla superficie di quell'oceano?
Week after week, the melt probe will sink of its own weight through the ancient ice, until finally -- Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean?
Cosa farete dopo aver lasciato questa stanza?"
What are you going to do after you leave this room?"
Così se pensate a cosa farete una volta cresciuti in quel mondo, potete rispondere in due modi.
So if you think about what do you do when you grow up in that world, you can respond in a couple of ways.
Voi che muovete e cambiate il mondo, sapete, i leader del pensiero: Cosa farete con il dono che vi è stato dato per liberarci dalla paura che ci attanaglia ogni giorno?
Y'all the movers and the shakers, you know, the thought leaders: What are you gonna do with the gifts that you've been given to break us from the fear the binds us every day?
Potete parlare a voi stessi comodamente nella vostra camera di cosa farete nel weekend, di com'è andata la vostra giornata o prendere un'immagine a caso dal telefono e descriverla al vostro amico immaginario.
You can talk to yourself in the comfort of your room, describing your plans for the weekend, how your day has been, or even take a random picture from your phone and describe the picture to your imaginary friend.
Cosa farete, dunque, di ciò che vi è stato dato?"
So, what are you going to do with what you've been given?"
3.3674190044403s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?