Translation of "considerazione del fatto" in English


How to use "considerazione del fatto" in sentences:

Lo conosco in considerazione del fatto che lei è l'unica persona in tutto l'edificio che pronuncia il mio nome senza farlo sembrare uno scherzo.
I know you on account of you're the only man in this whole building who can say my name without making it sound like a joke.
Farò del mio meglio, signore, in considerazione del fatto che oggi è domenica e, come sicuramente ricordate, ho il pomeriggio libero.
I shall do my best, sir, considering that today is Sunday and I am off duty this afternoon.
L’applicazione costa $ 39, 97 che è molto molto in considerazione del fatto che vi permetterà di trascorrere i soldi su un software inutile.
The application costs $ 39.97 which is quite a lot considering the fact that you will be spending your money on a useless software.
Ognuno di noi deve fare di più: nell'interesse delle persone che arrivano qui, ma anche in considerazione del fatto che i migranti bene integrati sono una risorsa per l’UE, poiché arricchiscono le nostre società dal punto di vista culturale ed economico."
We must all do more – for the sake of the people coming here, but also since well-integrated migrants are an asset for the EU, as they enrich our societies culturally and economically."
In considerazione del fatto che alcune case automobilistiche non dispongono o mancano della capacità di ispezione della batteria, la batteria viene testata con il metodo del "cerchio circolare".
In view of the fact that some car manufacturers have no or lack of battery inspection capability, the battery is tested by the "running circle" method.
L’archiviazione di tali dati avviene in considerazione del fatto che solo in questo modo è possibile impedire l’uso improprio del nostro servizio e che, se necessario, tali dati consentono di chiarire eventuali reati.
The storage of this data takes place against the background that this is the only way to prevent the misuse of our services, and, if necessary, to make it possible to investigate committed offenses.
Tuttavia, in considerazione del fatto che le regole del SDA in Georgia, un po 'diverse dal russo, è necessario leggerli, al fine di sbarazzarsi di problemi con la polizia stradale locale.
However, given the fact that the rules of the SDA in Georgia, somewhat different from Russian, is necessary to read them in order to rid yourself of problems with the local traffic police.
Tuttavia, in considerazione del fatto che le economie arrancano da un decennio e che l’inflazione non è più ritenuta un problema, questa prospettiva viene contestata, sostiene Stewart Robertson, Chief Economist di Aviva Investors.
However, with economies having struggled over the past decade and inflation no longer seen as a problem, that view is being contested, argues Stewart Robertson, chief economist at Aviva Investors. Read more Search Search site Search
Gli Stati Parte non possono rifiutare una richiesta di estradizione esclusivamente in considerazione del fatto che il reato implichi anche questioni di materia fiscale.
States Parties may not refuse a request for extradition on the sole ground that the offence is also considered to involve fiscal matters.
In considerazione del fatto che ha partecipato attivamente alla vita sociale e laica della Russia, la direzione del concorso ha deciso di estendere il contratto con il modello per un altro anno, che è stato il primo di questi casi nella storia.
In view of the fact that she actively participated in the social and secular life of Russia, the contest management decided to extend the contract with the model for one more year, which was the first such case in history.
Il corpetto inoltre non richiede una grande quantità di tessuto, ma questo è in considerazione del fatto che verrà eseguito senza complessi elastici e aggiuntivi.
The bodice also does not require a large amount of fabric, but this is in view of the fact that it will be performed without elastic and additional assemblies.
Soprattutto in considerazione del fatto che qualcuno avrebbe potuto farsi del male realmente, a causa sua.
Especially given the fact that somebody could have got hurt really bad because of her.
In considerazione del fatto che avete anche la possibilità di ordinare e questo è anche possibile solo con noi, che dovrebbe sostenere la serietà ancora una volta.
On account you have also the possibility to order and this is also only possible with us, which should underpin the seriousness again.
Questo è valido in particolare in considerazione del fatto che la definizione di trasmissione include esplicitamente attività che renderebbero qualcuno responsabile di infrazioni secondarie.
This is especially true since the definition of convey explicitly includes activities that would make someone responsible for secondary infringement.
In considerazione del fatto che negli Stati membri l’abuso dei fondi UE è ancora a livelli inaccettabili, il gruppo cercherà di identificare i casi e garantire il rimborso del denaro speso male.
Considering the fact that the misuse of EU funds remains at an unacceptable level in the Member States, the Group will seek to identify cases and ensure the repayment of misspent money.
In considerazione del fatto che tale vernice si stacca completamente, dopo aver lavato la testa circa 10 volte.
In view of the fact that such paint completely comes off, after you wash the head about 10 times.
In considerazione del fatto che l'APP di traduzione non funziona senza una rete, sia l'Università della Scienza e della Tecnologia sia il telefono cellulare Candy Translation hanno funzioni di traduzione offline.
In view of the fact that the translation APP does not work without a network, both the University of Science and Technology and the candy translation mobile phone have offline translation functions.
E mi permetta di complimentarmi per il suo aspetto... specie in considerazione del fatto che è morta nove anni fa.
And may I say how well you look, especially taking into account that you died nine years ago.
In considerazione del fatto che i partecipanti bodykey sono numerosi e che desideriamo analizzare con attenzione le domande, sarà necessario attendere un breve intervallo di tempo per permettere ai nostri esperti di rispondere.
Due to the fact that there are many bodykey participants and because we wish to consider your questions carefully, it will take a short while before our experts respond to your query.
In considerazione del fatto che la maggioranza delle persone oggi è obesa e sovrappeso, si trasformano in integratori alimentari e piani di allenamento per aiutarli nella loro missione di eliminare quei grassi indesiderati.
In sight of the fact that the majority of folks nowadays, excessive weight and overweight, they transform in diet supplements and training plans to help them in their goal to remove those unwanted fats.
Alla luce di quanto suesposto e in considerazione del fatto che la presente relazione riguarda una pesca sostenibile, in linea con i principi della PCP riformata, intendo votare a favore.
In the light of the above and because this report works towards sustainable fishing, in accordance with the principles of the reformed CFP, I intend to vote in favour.
In considerazione del fatto che ognuno effettua la propria attività lavorativa e di svago a diverse distanze ed in condizioni differenti, ZEISS ha creato tre diversi tipi di lente.
Everyone performs their work and hobbies at different distances and under different conditions, so ZEISS has created three different types of lens.
Siamo sempre paura di ciò che non conosciamo.Per questo motivo (e anche in considerazione del fatto che il parto nella vita di una donna moderna "verifica" solo un paio di volte), non è sorprendente che le donne incinte hanno paura.Così come...
We are always afraid of what we do not know.For this reason (and even given the fact that childbirth in the life of a modern woman "occur" just a couple of times), it is not surprising that expectant mothers are afraid.So how to overcome fear...
In considerazione del fatto che il 2012 è stato l'Anno europeo dell'invecchiamento attivo e della solidarietà tra le generazioni, all'elenco dei soggetti è stata aggiunta la tematica dell'invecchiamento attivo e sano.
Active and healthy ageing was added to the list of topics, in light of 2012 being the European Year for active ageing and solidarity between generations.
Stiamo quindi parlando di una parte fondamentale del bilancio, anche in considerazione del fatto che il 70% dei finanziamenti pubblici per l'agricoltura e lo sviluppo rurale in Europa proviene dal bilancio dell'Unione europea.
Hence, this is an essential part of the budget – 70% of the public funding for agriculture and rural development in Europe is provided for by the EU budget.
Si tratta di un livello abbastanza alto, soprattutto in considerazione del fatto che molti Stati membri non sono autorizzati a guidare anche a 0, 1 ppm.
This is a fairly high level, especially given the fact that many States are not allowed to drive even at 0.1 ppm.
In considerazione del fatto che è accessibile già da 15 anni, nel 2014 è in programma la sua nuova installazione.
Since it has been accessible for 15 years, a reinstallation is planned in 2014.
In considerazione del fatto che Internet è un ambiente globale, l'utilizzo di Internet per raccogliere ed elaborare dati personali comporta necessariamente la trasmissione di dati a livello internazionale.
Given that the Internet is a global environment, using the Internet to collect and process personal data necessarily involves the transmission of data on an international basis.
La teoria dei diritti umani si fonda proprio sulla considerazione del fatto che l'uomo, diversamente dagli animali e dalle cose, non può essere sottomesso al dominio di nessuno.
The theory of human rights is based precisely on the affirmation that the human person, unlike animals and things, cannot be subjected to domination by others.
E il lavoro creativo è stato piuttosto armonioso in considerazione del fatto che sono state escluse eventuali difficoltà nella realizzazione delle idee.
And the creative work was rather harmonious in view of the fact that any difficulties in the realization of ideas were excluded.
19.3 In considerazione del fatto che Samsung concede all’utente l’accesso e l’utilizzo dei Servizi, l’utente riconosce ed accetta il diritto di Samsung di inserire tale pubblicità sui Servizi.
19.3 In consideration of Samsung granting you access to and use of the Service, you agree that Samsung may place such advertising on the Service.
Scegliendo quest'ultima, in considerazione del fatto che non tutti i raccordi sono in grado di sopportare alte pressioni.
Choosing the latter, consider the fact that not all the fittings are able to withstand high pressure.
Questo è importante in considerazione del fatto che la luce non taglierà gli occhi e stancherà i villeggianti.
This is important in view of the fact that the light will not cut the eyes and tire the holidaymakers.
In considerazione del fatto che il medico usa un anestetico, il paziente può avere manifestazioni negative: affaticamento, sonnolenza, desquamazione della pelle, vertigini.
In view of the fact that the doctor uses an anesthetic, the patient can have negative manifestations: fatigue, drowsiness, peeling of the skin, dizziness.
Questo dialogo si rende tanto più utile in considerazione del fatto che la Chiesa cattolica ha dovuto attraversare, anche in Slovacchia, prima dell’indipendenza, un duro periodo di persecuzione sotto il regime comunista.
This dialogue is so very useful when one realizes that in Slovakia, before the Independence, the Catholic Church had to undergo a period of harsh persecution under the Communist regime.
In considerazione del fatto che questi animali sono molto modesti, il menu può essere preparato da solo.
In view of the fact that these animals are very unpretentious, the menu can be made up by yourself.
In considerazione del fatto che il contenuto di umidità della miscela di mangime è molto inferiore rispetto alla necessità di una vita per l'esistenza, muore rapidamente in esso.
In view of the fact that the moisture content of the feed mixture is much lower than the need for a life for the existence, it quickly dies in it.
In considerazione del fatto che è molto stretto e alto, puoi metterti un televisore e nelle scatole puoi salvare DVD, lampadine, candelabri, prolunghe, candele, attributi per laptop o computer e molto altro.
In view of the fact that it is very narrow and high, you can put a TV on it, and in the boxes you can save DVDs, light bulbs, candlesticks, extension cords, candles, attributes for a laptop or computer, and much more.
Ma in considerazione del fatto che contiene un gran numero di prodotti dell'apicoltura, è vietato usarlo per coloro che hanno intolleranza a questi ingredienti.
But in view of the fact that it contains a large number of beekeeping products, it is forbidden to use it for those who have intolerance to these ingredients.
È possibile che tu debba modificare le tue condizioni di cancellazione in considerazione del fatto che il deposito di Pitchup.con non è rimborsabile (leggi qui le circostanze in cui sei tenuto a rimborsare al cliente il deposito di Pitchup.com).
You may need to modify your cancellation policy to take account of the fact that Pitchup.com's deposit is non-refundable (check the circumstances under which you need to refund the Pitchup.com deposit here).
Un progetto di questa portata richiede consistenti fondi per essere realizzato, anche in considerazione del fatto che la Fondazione potrebbe veder diminuire gli introiti in seguito alla messa a disposizione gratuita del materiale multimediale.
A project of this scope requires considerable funds to reach its potential, especially if we consider that the foundation may lose income by providing all the multimedia for free.
In considerazione del fatto che la maggior parte delle persone desidera ricostruire la loro casa allo stesso posto di prima, Puso sa Puso valuterà le domande e suggerirà le soluzioni migliori.
Since most of the people want to re-build their homes there where they were before, Puso sa Puso will assess the demand and suggest the best solutions.
In considerazione del fatto che il 50% della popolazione rurale ha più di 50 anni, accorderemo particolare attenzione alla promozione dell’ingresso in attività di giovani imprenditori agricoli e alla fornitura di offerte formative.
Considering the fact that 50 per cent of the rural population is more than 50 years old, we will put special emphasis on the promotion of the entry of young farmers and on the provision of training.
In considerazione del fatto che questa bevanda contiene circa il 45% di alcol, si sconsiglia di consumare più di 140 ml al giorno.
In view of the fact that this drink contains about 45% alcohol, it is not recommended to consume more than 140 ml per day.
In considerazione del fatto che non è facile realizzare il design di una casa nel mondo moderno, la nostra collezione ti aiuterà a immergerti nel mondo delle tendenze.
In view of the fact that it is not easy to carry out house design in the modern world, our collection will help you to plunge into the world of trends.
Il processo di generazione di un idrossido viene selezionato in considerazione del fatto che la formazione di idrossido è facile da controllare e gli scarti sono facili da utilizzare.
The process of generating a hydroxide is selected in view of the fact that the formation of hydroxide is easy to control and the waste is easy to utilize.
Dunque c'è un'altra cosa interessante che emerge dalla considerazione del fatto che gli umani hanno una comune recente origine africana, e cioè che quando sono apparsi quegli umani, circa 100.000 anni fa, non erano gli unici sul pianeta.
So there's another interesting thing that comes from this realization that humans have a recent common origin in Africa, and that is that when those humans emerged around 100, 000 years ago or so, they were not alone on the planet.
2.3501319885254s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?