L’obbligo di astensione opera altresì se le parti aventi interessi confliggenti si rivolgano ad avvocati che siano partecipi di una stessa società di avvocati o associazione professionale o che esercitino negli stessi locali.
III. The obligation to refuse an employment must be respected also if the opposing parties of a controversy revert to different lawyers who are member of the same law firm or professional association.
Ampliando lo sguardo, per diversi aspetti BRACE è una splendida dimostrazione di come elementi, influenze, tradizioni, persone anche molto diverse tra loro, potenzialmente confliggenti, trovino nel dialogo e nell’incontro nuova forza e intensità.
When looking at the bigger picture, in many ways BRACE is a beautiful demonstration that very different, potentially conflicting elements, influences, traditions and people can find a new strength and intensity in dialogue and in meeting each other.
Benché adiacenti e cooperanti nell’anatomia umana, la mano e il braccio sono non raramente pensati e sentiti come divergenti, se non confliggenti, dalla letteratura.
Though adjoining and cooperating in human anatomy, the hand and the arm are not seldom felt and thought by literature as divergent, if not conflicting.
Valuterà anche se le riforme indirizzate a diversi settori o segmenti di mercato abbiano dato origine a incentivi confliggenti.
It will also assess whether reforms aimed at different industries or market segments have created conflicting incentives.
Conflitto di interessi si riferisce agli interessi confliggenti di almeno due parti contraenti. K
A conflict of interests refers to conflicting interests of at least two contracting parties. K
Le norme variano notevolmente da un paese all’altro e talvolta portano a situazioni confliggenti.
Rules vary greatly between countries and sometimes lead to conflicting situations.
RIDISEGNARE I CONFINI TRA ELEMENTI CONFLIGGENTI: L’ ALCHIMIA SARTORIALE DI THOM BROWNE
RESHAPING THE BORDERS BETWEEN CONFLICTING ELEMENTS: THE SARTORIAL ALCHEMY BY THOM BROWNE
Le confliggenti agende di politica estera di Alleanza Nazionale e della Lega Nord.
Foreign Policy Agenda of the Alleanza Nazionale and the Lega Nord.
Due fini confliggenti? by Heike Schweitzer.
Due fini confliggenti? by Heike Schweitzer - IMT Institutional Repository
Posizioni ed interessi sono ancora confliggenti e ci sarà bisogno di grande coraggio e visione per assicurare un esito che possa davvero contribuire in modo sostanziale agli obiettivi del vertice.
conflicting and there will need great courage and vision to ensure an outcome that can truly make a substantial contribution to the objectives of the summit.
Durante la Prima guerra mondiale essa coordinò il proprio operato benefico con quello della cognata, la principessa Beatrice, per evitare il non inusuale problema di progetti reali che venivano a trovarsi in posizioni confliggenti.
During World War I, she organised much of her charity work along with that of The Princess Beatrice and Princess Marie-Louise to avoid the not-uncommon problem of conflicting (and sometimes misguided) Royal war-work projects.[5]
La mancata obiezione del Venditore a termini supplementari o confliggenti con il presente Contratto non modificherà o aggiungerà alcuna condizione al presente accordo.
Seller’s failure to object to conflicting or additional terms will not change or add to the terms of this agreement.
Due dinamiche confliggenti che il Del Noce degli anni Sessanta non può né vuole sciogliere.
Two conflicting dynamics that the Del Noce of the ’sixties could not nor wanted to resolve.
Contenzioso in materia di denominazioni d’origine, con particolare riferimento alla contestazione di marchi e/o segni distintivi confliggenti con D.O.P e I.G.P
Drafting and filing of applications for PDOs and PGIs PDO and PGI litigation, with particular reference to contesting trademarks and/or distinctive signs conflicting with PDOs and PGIs
3. Gli operatori degli impianti di servizio prendono in considerazione diverse opzioni che consentano loro di soddisfare richieste confliggenti di accesso all'impianto di servizio o di prestazione di servizi nell'impianto di servizio.
3.Operators of service facilities shall consider different options enabling them to accommodate conflicting requests for access to the service facility or supply of service in the service facility.
E’ evidente, quindi, che l’immediatezza e l’universalità della comunicazione artistica possono contribuire alla comprensione di mondi e culture altrimenti estranei e potenzialmente confliggenti, favorendo la coesistenza delle differenze.
It is clear, therefore, that the immediacy and universality of artistic communication may contribute to the comprehension of worlds and cultures otherwise foreign and potentially conflictual, favouring the coexistence of differences.
Perché Trump ha assunto individui con tali confliggenti concetti sulla politica economica internazionale?
Why has Trump hired people with such conflicting notions about international economic policy?
Il grafo corrispondente contiene un vertice per ogni compito e uno spigolo per ogni coppia di compiti confliggenti.
The corresponding graph contains a vertex for every job and an edge for every conflicting pair of jobs.
L’Instrumentum [il documento di lavoro del Sinodo] sembrava presentarci due visioni confliggenti: disperazione pastorale o risoluzione per la speranza.
The Instrumentum [the synod’s working document] seemed to present us with two conflicting views: pastoral despair or a decision to hope.
In secondo luogo, dovrebbe evitare il proliferare di sistemi di certificazione nazionali della cibersicurezza confliggenti o sovrapposte e ridurre così i costi per le imprese operanti nel mercato unico digitale.
On the other hand, it should avoid the multiplication of conflicting or overlapping national cybersecurity certifications and thus reduce costs for undertakings operating in the digital single market.
Ci sono queste due componenti confliggenti: da un lato l’esigenza di migliorare la città e i centri urbani; dall’altro relegare le famiglie in periferia e quindi frantumare la società e creare contrapposizioni sociali.
There are these two conflicting components: on the one hand, the need to improve the city and the city centres; on the other hand, the need to relegate societies to the suburbs and thus cause social struggles.
Si vive in un contesto tipico della post modernità, con trend al tempo stesso comuni e confliggenti tra loro.
The context is one typical of post-modernity, with trends that are equally common and conflicting with each other.
(15) Nel caso in cui la procedura di coordinamento non abbia consentito di conciliare richieste confliggenti, l'operatore di un impianto di servizio può applicare criteri di priorità per decidere tra richieste confliggenti.
(15)Where the coordination procedure has not allowed to reconcile conflicting requests, the operator of a service facility can apply priority criteria to decide between conflicting requests.
Le presenti Condizioni saranno applicate anche nel caso in cui Sigma-Aldrich effettui una consegna senza riserve al Distributore pur essendo a conoscenza delle condizioni confliggenti o diverse del Distributore.
These Terms and Conditions apply even in the event that Sigma-Aldrich makes a delivery to the Customer without reservations while being aware of the Customer’s conflicting or deviating terms and conditions.
In tal caso le presenti Condizioni di Vendita prevalgono su eventuali diritti confliggenti, purché ciò non sia in contrasto con le disposizioni di legge.
In this case, these Terms and Conditions shall prevail over any conflicting rights, provided this does not conflict with the provisions of the law.
In particolare, l’Ufficio non può evocare due o più presupposti tra loro confliggenti, perchè se così facesse costruirebbe una motivazione (o più) di riserva.
In particular, the Office cannot summon two or more conflicting requirements between them, because if it did it would build a motivation (or more).
Qualora le disposizioni contenute nei termini e nelle condizioni di una Promozione Speciale siano confliggenti con il presente Accordo, prevarranno detti termini e le condizioni separati.
If the provisions of a Special Promotion’s terms and conditions conflict with this Agreement, those separate terms and conditions shall prevail.
Solo l'affermazione di un'identità rende possibile la sopravvivenza in un mondo sempre più denso di progetti territoriali confliggenti, in un mondo dominato dal paradosso della ricchezza crescente che produce miseria in espansione.
Only the affirmation of an identity makes survival possible in a world increasingly dense with conflicting territorial projects, in a world dominated by the paradox of growing wealth that produces an expanding misery.
1.0110211372375s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?