Translation of "comporta come" in English


How to use "comporta come" in sentences:

Si comporta come se fosse lui il re!
He behaves as if he were king!
Il contenuto incorporato da altri siti si comporta come se il visitatore fosse in quell’altro sito.
Content embedded from other sites behaves in the same way as if the visitor were to that other site.
Forse non dice sul serio... ma si comporta come se lo pensasse.
I mean, maybe he doesn't mean it... but he acts like he does.
Si comporta come se questa fosse una faccenda personale.
You behave as if this were a personal matter.
Beh, si comporta come se le provasse.
Well, he acts like he has genuine emotions.
Cristo, si comporta come una bambina di tre anni.
Jesus Christ. She acts like she's three years old or something.
Ho avuto relazioni in cui conosci un tale, ci vai a letto poi lo incontri per caso e si comporta come se ti dovesse dei soldi.
I've had relationships where I know a guy, then have sex with him and then I bump into him and he acts like I loaned him money.
Gli faccio guadagnare 10 milioni e lui si comporta come fosse a un funerale.
I make the guy $10 million and he acts like it's a funeral.
Buon Dio, si comporta come se non mi sopportasse più.
Dear God, he act like he can't stand me no more.
Si comporta come se non esistessi.
She acts like I don't exist.
Si comporta come un invasato, è isteria professionale.
He acts like a madman, a professional hysteria.
Si comporta come se non avesse mai visto un bacio.
Acts like he's never seen a kiss before.
Ma si comporta come cercasse la cura per il cancro.
He acts like he's curing cancer or something.
Ma si comporta come se il fiume fosse suo,
But he acts like he owns this river.
Anche se si comporta come se non si ricordasse di me.
But he says he can't remember me at all. Sammy, it's OK.
Talvolta la mente si comporta come se fossimo in un sogno.
Sometimes the mind behaves as if it were a dream.
Niente sulla fedina penale, ma il vicepreside si comporta come se fossi in debito.
Nothing on my official record, but the VPs play it like I owe them one.
Vuoi dire perché si comporta come se avesse uno schedario su per il culo?
You mean, why does he act like he's got a filing cabinet shoved up his ass?
E due, l'uomo nel video non assomiglia né si comporta come Bin Laden.
And two, the man in the video looks and acts nothing like bin Laden.
Tu, d'altro canto, continui a sbalordirti ogni volta che qualcuno si comporta come un essere umano.
You, on the other hand, continue to be flabbergasted every time someone actually acts like a human being.
Si comporta come se fosse colpa mia.
You're acting like this is my fault.
No, niente, e mia madre si comporta come se fosse sempre colpa mia
No, nothing. And my mother acts like it's all my fault.
Io gli dimostro amore incondizionato, e lui si comporta come un ingrata nullita'.
I show him unconditional love, and he's an ungrateful little pissant.
Beh, come hai fatto a scoprire questo tizio se si comporta come un essere umano?
Well, how'd you find this guy if he's a walking, talking human?
Si comporta come uno sicuro di se', signor Purvis.
You act like a confident man, Mr. Purvis.
La gente si comporta come se l'amore poggiasse solo su secrezioni e organi.
People act as if making love is all about secretions and body functions.
Ma si comporta come se ci conoscesse.
But she acts like she knows us.
Perche' si comporta come una stronzetta gelosa.
Because he is acting like a jealous little bitch.
Ma oggi l'universita' si comporta come se non fosse mai esistito.
But the university act like he never even existed.
Si comporta come se non avesse emozioni, ma rimane comunque per metà umano.
I mean, he liked to act like he had no emotions, but he was still half human.
I cookie di preferenza consentono a un sito web di ricordare informazioni che modificano il modo in cui il sito web si comporta, come la tua lingua preferita o il paese in cui ti trovi.
Preference cookies enable a website to remember information that changes the way the website behaves or looks, like your preferred language or the region that you are in.
Lui, si comporta come se non volesse colpire nessuno.
But this kid, he acts like he doesn't want to hit anyone.
Devi capire che tutto si comporta come una molecola, ma al tempo stesso, nel momento in cui qualcosa viene davvero osservata,
You gotta understand, everything behaves like a particle in a wave at the same time until something is actually observed.
Si comporta come se l'avesse afferrata.
She was acting like he grabbed her.
perche' Leonard si comporta come uno stronzo gigante?
Why is Leonard being a giant douche?
Adesso si comporta come una ribelle, indossando jeans attillati e tutto.
Now she fronts like she's an hellraiser Wearing her jeans tight and everything.
Si comporta come se davvero si ritenesse innocente.
He is acting like he really believes that he's innocent. Yeah?
E' passato un anno... e lei si comporta come se fosse scomparso stamattina.
He's been gone a year, you're behaving like he disappeared this morning.
Non e' una cosa divertente, si comporta come se fosse diversa.
This isn't fun. She's acting like a different person!
Mio padre si comporta come il vecchio Ravenwood.
My dad is acting like old man Ravenwood.
E ti urlo contro perché tengo a te, perché le persone normali lo fanno quando si amano e quando l'altro si comporta come un bambino!
And I yelled at you because I care about you! That's what normal people do, who love each other... when one of them is acting like a brat.
Non si comporta come l'uomo che conosciamo.
He's not acting like the man we know.
Lei si comporta come se fosse ancora vivo, ma veste di nero come se fosse in lutto.
she acts as if he's still alive. But she wears black, as if in mourning.
Pertanto, come si suol dire, se sembra una scrittura linguistica e si comporta come tale, forse si tratta di una scrittura linguistica.
So, as the old saying goes, if it looks like a linguistic script and it acts like a linguistic script, then perhaps we may have a linguistic script on our hands.
BR: E dopo una veloce immersione in azoto liquido per ottenere la scottatura perfetta, otteniamo qualcosa che assomiglia, ha il sapore, e si comporta come l'originale.
BR: And then after a quick dip into some liquid nitrogen to get that perfect sear, we really have something that looks, tastes and behaves like the real thing.
Quando un ragazzino si comporta come ho fatto io non è che ci sia bisogno che faccia coming out, vero?
When a kid behaves like I did, they don't exactly have to come out, right?
E così vediamo che la violenza, in un certo senso, si comporta come una malattia contagiosa.
And so we see that violence is, in a way, behaving like a contagious disease.
Ma ognuno si comporta come una specie di archivio nella forma di un umano, e loro viaggiano in gruppi di 20, 4 o 12 a volta.
But each one acts as a sort of an archive in the shape of a human, and they travel in groups of 20, 4, or 12 at a time.
In pratica, c'è una proteina che si comporta come una forbice e taglia il DNA, e c'è una molecola di RNA che dirige le forbici su qualsiasi punto del genoma si voglia.
Basically, there's a protein that acts like a scissors and cuts the DNA, and there's an RNA molecule that directs the scissors to any point on the genome you want.
1.5271501541138s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?